But why should he (но с чего бы ему /лгать/)
! It is not easy to bribe the English (англичан трудно: «не /так/ легко» подкупить; to bribe — предлагать, давать взятку; подкупать); they are so unapproachable (они такие неподступные; to approach — подходить, приближаться; обращаться /к кому-либо с просьбой, предложением/). The whole thing is most unfortunate (все это дело чрезвычайно досадно/некстати; thing — вещь, предмет; дело; unfortunate — несчастный; неудачный; неуместный, неподходящий). I wonder, when we shall get out of this (хотелось бы мне знать, когда мы отсюда выберемся; to wonder — интересоваться, желать знать; to get out of a place — выходить откуда-либо, вылезать; to get out of a state/a condition — выйти из какого-либо положения/состояния). There must be some rescue work in progress (должны же вестись какие-нибудь спасательные работы; rescue — спасение, освобождение; progress — прогресс; течение, развитие). They are so slow in these countries (люди: «они» так медлительны в этих странах; slow — медленный, небыстрый; неторопливый, медлительный) … it is hours before anyone thinks of doing anything (/пройдут/ часы, прежде чем кто-нибудь начнет шевелиться: «подумает что-нибудь сделать»). And the police of these countries (и полиция этих стран; police — полиция; полицейские), they will be most trying to deal with (с ними будет чрезвычайно трудно иметь дело; trying — утомительный, трудный; to deal /with/ — распределять, раздавать; иметь дело /с кем-либо/) — puffed up with importance (/они такие/ надменные от /собственной/ важности; to puff — дуть порывами; чрезмерно и незаслуженно расхваливать, вызывать гордость; puffed up — надутый, раздутый; самодовольный, надутый, кичливый), touchy, on their dignity (обидчивые, /требуют/ к себе уважения; dignity — достоинство). They will make a grand affair of all this (они раздуют грандиозную историю из этого дела: «из всего этого»; affair — дело; разг. событие, история). It is not often that such a chance comes their way (не так уж часто такой шанс выпадает на их долю; to come one's way — выпасть на чью-либо долю /о чем-нибудь благоприятном/). It will be in all the newspapers (это будет во всех газетах). …”
unapproachable [ˌʌnǝˈprǝʋtʃǝb(ǝ)l] unfortunate [ʌnˈfɔ:tʃʋnɪt] rescue [ˈreskju:] importance [ɪmˈpɔ:t(ǝ)ns] touchy [ˈtʌtʃɪ] dignity [ˈdɪɡnɪtɪ]
But why should he! It is not easy to bribe the English; they are so unapproachable. The whole thing is most unfortunate. I wonder when we shall get out of this. There must be some rescue work in progress. They are so slow in these countries … it is hours before anyone thinks of doing anything. And the police of these countries, they will be most trying to deal with — puffed up with importance, touchy, on their dignity. They will make a grand affair of all this. It is not often that such a chance comes their way. It will be in all the newspapers. …”