Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

But after two years in a conversational college, I do miss it; and I shall be glad to see somebody who speaks my language.

I really believe I've finished, Daddy. Nothing else occurs to me at the moment — I'll try to write a longer letter next time.

Yours always,

Judy

P.S. The lettuce hasn't done at all well this year. It was so dry early in the season.

August 25th.

Well, Daddy, Master Jervie's here (вот, Папочка, мастер Джерви здесь). And such a nice time as we're having (и как же хорошо мы проводим время)! At least I am (во всяком случае я), and I think he is, too (и, мне кажется, что он тоже) — he has been here ten days (он пробыл здесь десять дней) and he doesn't show any signs of going (и он не показывает никаких признаков, что /собирается/ уезжать). The way Mrs. Semple pampers that man is scandalous (то, как миссис Семпл балует этого мужчину, просто возмутительно; scandalous — позорный, постыдный; возмутительный, вызывающий возмущение). If she indulged him as much when he was a baby (если она так же потакала ему, когда он был ребенком), I don't know how he ever turned out so well (то даже и не знаю, как вообще для него все обошлось благополучно = как он стал все же хорошим человеком; to turn out — закончиться /с таким-то результатом/; стать, сделаться, оказаться).

He and I eat at a little table (он и я едим за маленьким столиком) set on the side porch (накрытом на боковой веранде; to set — ставить, помещать; накрывать /на стол/; porch — подъезд, крыльцо; амер. веранда, терраса), or sometimes under the trees (или иногда под деревьями), or — when it rains or is cold (или, когда идет дождь, или холодно) — in the best parlour (в самой лучшей гостиной).

pamper ['pxmpq], scandalous ['skxnd(q)lqs], indulge [In'dAldZ], parlour ['pQ:lq]

Well, Daddy, Master Jervie's here. And such a nice time as we're having! At least I am, and I think he is, too — he has been here ten days and he doesn't show any signs of going. The way Mrs. Semple pampers that man is scandalous. If she indulged him as much when he was a baby, I don't know how he ever turned out so well.

He and I eat at a little table set on the side porch, or sometimes under the trees, or — when it rains or is cold — in the best parlour.

He just picks out the spot he wants to eat in (он просто выбирает место, где он хочет есть; spot — пятно, пятнышко; место) and Carrie trots after him with the table (а Кэрри семенит за ним со столом). Then if it has been an awful nuisance (а после, если это доставило /ей/ ужасные неудобства; nuisance — досада, неприятность; помеха, неудобство), and she has had to carry the dishes very far (и ей приходилось носить блюда очень далеко), she finds a dollar under the sugar bowl (она находит доллар под сахарницей).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже