Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

Am I too familiar, Daddy (не слишком ли я фамильярна, Папочка; familiar — близкий, интимный; фамильярный)? Ought I to treat you (не следовало бы мне относиться к вам; to treat — обращаться, обходиться) with more dignity and aloofness (с большим уважением и отчужденностью; dignity — достоинство)? — Yes, I'm sure I ought (да, я уверена, что следует). I'll begin again (я начну еще раз).

………………………………………..

flippant ['flIpqnt], superficial ["s(j)u:pq'fIS(q)l], endeavour [In'devq]

Dear Daddy-Long-Legs,

President Cuyler made a speech this evening about the modern generation being flippant and superficial. He says that we are losing the old ideals of earnest endeavour and true scholarship; and particularly is this falling-off noticeable in our disrespectful attitude towards organized authority. We no longer pay a seemly deference to our superiors.

I came away from chapel very sober.

Am I too familiar, Daddy? Ought I to treat you with more dignity and aloofness? — Yes, I'm sure I ought. I'll begin again.

…………………………………………

My Dear Mr. Smith,

You will be pleased to hear (/надеюсь/, вам будет приятно узнать) that I passed successfully my mid-year examinations (что я успешно сдала экзамены в середине учебного года = экзамены за первое полугодие), and am now commencing work in the new semester (и теперь начинаю учебу в новом семестре). I am leaving chemistry (я перестаю /изучать/ химию; to leave — уходить, уезжать; покидать, бросать) — having completed the course in qualitative analysis (завершив курс качественного анализа) — and am entering upon the study of biology (и начинаю изучение биологии; to enter — входить; начинать, приступать). I approach this subject with some hesitation (я приступаю к этому предмету с некоторыми колебаниями; to approach — подходить, приближаться), as I understand that we dissect angleworms and frogs (так как понимаю, что мы /должны будем/ препарировать земляных червей и лягушек; to dissect — разрезать; препарировать, анатомировать).

An extremely interesting and valuable lecture (чрезвычайно интересная и важная лекция; valuable — ценный, дорогой; чрезвычайно полезный или важный) was given in the chapel last week (была прочитана в часовне на прошлой неделе) upon Roman Remains in Southern France (на /тему/ римских развалин на юге Франции; remains — остаток, остатки; руины, развалины). I have never listened (я никогда не слышала) to a more illuminating exposition of the subject (более разъясняющего пояснения на эту тему; exposition — толкование, объяснение; описание, изложение).

We are reading Wordsworth's Tintern Abbey (мы читаем «Тинтернское аббатство» Вордсворта) in connection with our course in English Literature (в связи с нашим курсом по английской литературе = по программе курса английской литературы). What an exquisite work it is (что за совершенное произведение; exquisite — изысканный, утонченный; совершенный, законченный; work — работа, труд; произведение, творение, создание), and how adequately it embodies his conceptions of Pantheism (и как полно оно воплощает = отражает его концепцию пантеизма; adequate — достаточный, отвечающий требованиям; компетентный, удовлетворительный; conception — понимание; концепция, идея)!

semester [sI'mestq], chemistry ['kemIstrI], qualitative ['kwOlItqtIv], analysis [q'nxlIsIs], angleworm ['xNg(q)lwq:m]

My Dear Mr. Smith,

You will be pleased to hear that I passed successfully my mid-year examinations, and am now commencing work in the new semester. I am leaving chemistry — having completed the course in qualitative analysis — and am entering upon the study of biology. I approach this subject with some hesitation, as I understand that we dissect angleworms and frogs.

An extremely interesting and valuable lecture was given in the chapel last week upon Roman Remains in Southern France. I have never listened to a more illuminating exposition of the subject.

We are reading Wordsworth's Tintern Abbey in connection with our course in English Literature. What an exquisite work it is, and how adequately it embodies his conceptions of Pantheism!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже