Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

Your cheque for my family came yesterday. Thank you so much! I cut gymnasium and took it down to them right after luncheon, and you should have seen the girl's face! She was so surprised and happy and relieved that she looked almost young; and she's only twenty-four. Isn't it pitiful?

Anyway, she feels now as though all the good things were coming together. She has steady work ahead for two months — someone's getting married, and there's a trousseau to make.

'Thank the good Lord!' cried the mother, when she grasped the fact that that small piece of paper was one hundred dollars.

'It wasn't the good Lord at all,' said I, 'it was Daddy-Long-Legs.' (Mr. Smith, I called you.)

'But it was the good Lord who put it in his mind (но именно добрый Бог вложил /эту мысль/ ему в голову),' said she.

'Not at all (вовсе нет)! I put it in his mind myself (я сама подсказала ему эту мысль),' said I.

But anyway, Daddy, I trust the good Lord will reward you suitably (но, в любом случае, Папочка, я верю, что добрый Бог вознаградит вас соответственно = по заслугам). You deserve ten thousand years out of purgatory (вы заслуживаете десять тысяч лет за пределами чистилища = для вас пребывание в чистилище должно сократиться на десять тысяч лет).

Yours most gratefully (ваша, с особой благодарностью),

Judy Abbott

reward [rI'wO:d], suitably ['s(j)u:tqblI], purgatory ['pq:gqt(q)rI]

'But it was the good Lord who put it in his mind,' said she.

'Not at all! I put it in his mind myself,' said I.

But anyway, Daddy, I trust the good Lord will reward you suitably. You deserve ten thousand years out of purgatory.

Yours most gratefully,

Judy Abbott

Feb. 15th.

May it please (с позволения; to please — желать, хотеть, изволить) Your Most Excellent Majesty (вашего самого высокочтимого величества; excellent — превосходный, отличный; высокопоставленный, высокочтимый; majesty — величественность; величество /титул/):

This morning I did eat my breakfast upon a cold turkey pie and a goose (сегодня утром я съел завтрак = позавтракал холодным пирогом с индейкой и /жареным/ гусем), and I did send for a cup of tee (a china drink) (а также послал за чашкой чая (китайский напиток; drink — питье; напиток)) of which I had never drank before (который я никогда раньше не пил).

Don't be nervous, Daddy (не беспокойтесь, Папочка; nervous — нервный; боязливый, беспокоящийся /о чем-либо/), I haven't lost my mind (я не сошла с ума: «я не потеряла свой ум»; to lose — терять); I'm merely quoting Sam'l Pepys (я просто цитирую Сэмюэля Пипса; Сэмюэль Пипс /1633-1703/ — главный секретарь Адмиралтейства, член Парламента; в настоящее время больше известен благодаря своему личному дневнику, который он вел с 1660 по 1669 гг.). We're reading him in connection with English History (мы читаем его в связи с английской историей = по курсу английской истории), original sources (/в качестве/ первоисточников; source — верховье, исток; письменный источник, документ). Sallie and Julia and I converse now in the language of 1660 (Салли, Джулия и я теперь разговариваем на языке 1660 года). Listen to this (послушайте вот что):

'I went to Charing Cross to see Major Harrison hanged (я пошел на Чаринг-кросс, посмотреть, как вешают майора Харрисона; to hang — вешать, подвешивать; вешать, казнить), drawn and quartered (пытают и четвертуют; to draw and quarter — ист. пытать и четвертовать): he looking as cheerful as any man could do in that condition (он /при этом/ выглядел так же бодро, как любой человек мог бы выглядеть в том = в таком же состоянии).' And this (и вот): 'Dined with my lady (обедал у моей леди) who is in handsome mourning for her brother (которая в изящном трауре по своему брату; mourning — печаль, горе; траур) who died yesterday of spotted fever (который умер вчера от сыпного тифа; spotted fever — сыпной тиф).' Seems a little early to commence entertaining, doesn't it (кажется немного рановато для того, чтобы начинать принимать гостей, не так ли)?

majesty ['mxdZIstI], quote [kwqVt], quartered ['kwO:tqd], mourning ['mO:nIN]

May it please Your Most Excellent Majesty:

This morning I did eat my breakfast upon a cold turkey pie and a goose, and I did send for a cup of tee (a china drink) of which I had never drank before.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже