Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

And lastly: Julia and Sallie and I are going to New York next Friday to do some spring shopping and stay all night and go to the theatre the next day with `Master Jervie.' He invited us. Julia is going to stay at home with her family, but Sallie and I are going to stop at the Martha Washington Hotel. Did you ever hear of anything so exciting? I've never been in a hotel in my life, nor in a theatre; except once when the Catholic Church had a festival and invited the orphans, but that wasn't a real play and it doesn't count.

And what do you think we're going to see (как вы думаете, что мы будем смотреть)? Hamlet. Think of that (подумать только)! We studied it for four weeks in Shakespeare class (мы изучали его четыре недели на занятиях по Шекспиру) and I know it by heart (и я знаю его наизусть; by heart — наизусть, на память).

I am so excited over all these prospects (я так взбудоражена из-за всех этих планов; prospect — вид, панорама; перспектива, планы на будущее, надежды) that I can scarcely sleep (что едва могу спать).

Good-by, Daddy.

This is a very entertaining world (этот мир очень интересный; to entertain — занимать, развлекать).

Yours ever,

Judy

P.S. I've just looked at the calendar (я только что взглянула на календарь). It's the 28th (сегодня 28 /марта/).

Another postscript (еще один постскриптум).

I saw a street car conductor today (сегодня я видела кондуктора трамвая; street car — трамвай) with one brown eye and one blue (у которого один глаз — карий, а второй — голубой). Wouldn't he make a nice villain for a detective story (разве он не был бы прекрасным преступником в детективном рассказе)?

Hamlet ['hxmlIt], prospect ['prOspekt], calendar ['kxlIndq], conductor [kqn'dAktq], villain ['vIlqn]

And what do you think we're going to see? Hamlet. Think of that! We studied it for four weeks in Shakespeare class and I know it by heart.

I am so excited over all these prospects that I can scarcely sleep. Good-by, Daddy. This is a very entertaining world.

Yours ever,

Judy

P.S. I've just looked at the calendar. It's the 28th.

Another postscript.

I saw a street car conductor today with one brown eye and one blue. Wouldn't he make a nice villain for a detective story?

April 7th.

Dear Daddy-Long-Legs,

Mercy (Боже милостивый; mercy — милосердие)! Isn't New York big (ну разве Нью-Йорк не большой = какой Нью-Йорк большой)? Worcester is nothing to it (Вустер ничто /по сравнению с ним/). Do you mean to tell me (вы хотите сказать мне; to mean — намереваться, иметь в виду) that you actually live in all that confusion (что вы действительно живете во всем этом беспорядке; confusion — смущение, замешательство; беспорядок, неразбериха)? I don't believe that I shall recover for months (я не уверена, что смогу прийти в себя через несколько месяцев; to recover — получать обратно; оправляться /от чего-либо/, приходить в себя) from the bewildering effect of two days of it (от того озадачивающего впечатления, /которое произвел на меня Нью-Йорк/ за два дня; effect — результат, следствие; эффект, впечатление). I can't begin to tell you all the amazing things I've seen (даже не могу начать рассказывать вам все те удивительные вещи, которые я увидела; to begin — начинать, приступать; амер. эмоц.-усил. быть далеким от, даже не приближаться к); I suppose you know, though (хотя, я полагаю, что вы знаете /о чем это я/), since you live there yourself (раз уж вы сами здесь живете).

But aren't the streets entertaining (но разве улицы здесь не интересные)? And the people (а люди)? And the shops (а магазины)? I never saw such lovely things (я никогда не видела таких прелестных вещей) as there are in the windows (как те, что выставлены здесь в витринах; window — окно, окошко; витрина). It makes you want to devote your life to wearing clothes (они заставляют тебя захотеть = они вызывают желание посвятить свою жизнь ношению одежды).

Sallie and Julia and I went shopping together Saturday morning (Салли, Джулия и я вместе ходили за покупками в субботу утром).

confusion [kqn'fju:Z(q)n], entertaining ["entq'teInIN], devote [dI'vqVt]

Dear Daddy-Long-Legs, Mercy!

Isn't New York big? Worcester is nothing to it. Do you mean to tell me that you actually live in all that confusion? I don't believe that I shall recover for months from the bewildering effect of two days of it. I can't begin to tell you all the amazing things I've seen; I suppose you know, though, since you live there yourself.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже