Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

I have a beautiful play (у меня есть прекрасная игра) that I invented a long time ago (которую я придумала очень давно; to invent — изобретать; выдумывать, сочинять) when I first learned to read (когда я только научилась читать; first — сперва, сначала; впервые). I put myself to sleep every night (каждую ночь я убаюкивала себя тем; to put smb. to sleep — усыплять кого-либо; укачивать, убаюкивать кого-либо) by pretending I'm the person (что притворялась, что я и есть персонаж; person — человек, личность; действующее лицо, персонаж) (the most important person (самый главный персонаж)) in the book I'm reading at the moment (в книге, которую я читаю в данный момент).

At present I'm Ophelia (в настоящее время я — Офелия) — and such a sensible Ophelia (и такая разумная Офелия)! I keep Hamlet amused all the time (я постоянно приятно удивляю Гамлета; to amuse — забавлять, развлекать), and pet him (и балую его) and scold him (и браню его) and make him wrap up his throat (и заставляю его укутать горло) when he has a cold (когда он простужен). I've entirely cured him of being melancholy (я полностью излечила его от уныния). The King and Queen are both dead (Король и Королева оба мертвы) — an accident at sea (несчастный случай на море); no funeral necessary (нет необходимости в похоронах) — so Hamlet and I are ruling in Denmark without any bother (поэтому Гамлет и я управляем Данией без каких-либо хлопот; to rule — управлять, править). We have the kingdom working beautifully (и королевство у нас прекрасно функционирует; to work — работать, трудиться; действовать, работать, быть в исправности). He takes care of the governing (он заботится об управлении /страной/; to govern — править, управлять), and I look after the charities (а я занимаюсь благотворительностью; to look after — ухаживать за кем-либо, чем-либо; заботиться о ком-либо, чем-либо).

reputation ["repjV'teIS(q)n], throat [TrqVt], melancholy ['melqnk(q)lI], accident ['xksId(q)nt], charity ['tSxrItI]

I've been hearing about Shakespeare all my life, but I had no idea he really wrote so well; I always suspected him of going largely on his reputation.

I have a beautiful play that I invented a long time ago when I first learned to read. I put myself to sleep every night by pretending I'm the person (the most important person) in the book I'm reading at the moment.

At present I'm Ophelia — and such a sensible Ophelia! I keep Hamlet amused all the time, and pet him and scold him and make him wrap up his throat when he has a cold. I've entirely cured him of being melancholy. The King and Queen are both dead — an accident at sea; no funeral necessary — so Hamlet and I are ruling in Denmark without any bother. We have the kingdom working beautifully. He takes care of the governing, and I look after the charities.

I have just founded some first-class orphan asylums (я только что учредила несколько первоклассных приютов для сирот; to found — основывать /город/; учреждать, создавать). If you or any of the other Trustees would like to visit them (если вы или любой другой попечитель захотите посетить их), I shall be pleased to show you through (я буду рада все вам показать). I think you might find a great many helpful suggestions (мне кажется, что вы могли бы обнаружить большое количество полезных советов).

I remain, sir (остаюсь, сэр),

Yours most graciously (вашей всемилостивейшей; graciously — милостиво, благосклонно),

OPHELIA (Офелией),

Queen of Denmark (королевой Дании).

suggestion [sq'dZestS(q)n], graciously ['greISqslI], Denmark ['denmQ:k]

I have just founded some first-class orphan asylums. If you or any of the other Trustees would like to visit them, I shall be pleased to show you through. I think you might find a great many helpful suggestions.

I remain, sir,

Yours most graciously,

OPHELIA, Queen of Denmark.

March 24th.

maybe the 25th.

Dear Daddy-Long-Legs,

I don't believe I can be going to Heaven (я не верю, что могу попасть на небеса) — I am getting such a lot of good things here (я получаю так много хорошего здесь); it wouldn't be fair to get them hereafter too (было бы несправедливо получать их и после смерти; hereafter — будущее; потусторонний мир, загробная жизнь). Listen to what has happened (послушайте, что произошло).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже