On market-day (в базарный день), I was put into a closed box for the journey to the town (меня поместили в закрытом ящике для поездки в город). A small door had been made in the box (в ящике была проделана небольшая дверца) and there were holes to let in air (также были отверстия для воздуха: «чтобы впускать воздух»). My little nurse was allowed to come with us (моей нянюшке разрешили поехать с нами). She had put the bed clothes from the doll's bed into the box (она положила в ящик постельное белье с кукольной кроватки) so that I could lie down (чтобы я мог лечь).
closed [klqVzd], journey ['GWnI], air [Fq]
On market-day, I was put into a closed box for the journey to the town. A small door had been made in the box and there were holes to let in air. My little nurse was allowed to come with us. She had put the bed clothes from the doll's bed into the box so that I could lie down.
The journey took about a half an hour (поездка заняла =
We arrived at an inn (мы подъехали к гостинице) called the Green Eagle (называемой =
uncomfortable [An'kAmf(q)tqbl], eagle [Jgl], sight [saIt]
The journey took about a half an hour and it was the most uncomfortable journey I've ever made. The horse rose high into the air as it trotted along. It felt like the rising and falling of a ship during a great storm at sea, except that it happened much more quickly. I was very badly shaken when we reached the town.
We arrived at an inn called the Green Eagle. The farmer spoke to the inn-keeper and then paid a town crier to walk through the town telling of the wonderful sight which could be seen at the Green Eagle.