Читаем Английский язык с Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города полностью

Dorothy did not say anything (Дороти ничего не сказала), for she was puzzled to know which of her two friends was right (так как она была озадачена и не знала, кто из двух ее друзей был прав), and she decided if she could only get back to Kansas and Aunt Em (и она решила, что если бы ей только удалось: «она смогла бы» вернуться назад в Канзас, к Тетушке Эм), it did not matter so much whether the Woodman had no brains and the Scarecrow no heart (то было бы не столь важно, были ли у Дровосека мозги, а у Страшилы сердце), or each got what he wanted (или получит ли каждый /из них/ то, что хотел; whether — ли /вводит косвенный вопрос и некоторые виды придаточных предложений, выражающих неуверенность, предполагающих выбор из нескольких альтернатив/).

What worried her most was that the bread was nearly gone (что беспокоило ее больше всего, так это то, что хлеб почти закончился), and another meal for herself and Toto would empty the basket (и что следующий прием пищи ею и Тото опустошит корзину). To be sure neither the Woodman nor the Scarecrow ever ate anything (конечно, ни Дровосек, ни Страшила ничего не ели; sure — уверенный; to be sure — конечно: «быть уверенным»), but she was not made of tin nor straw (но она-то не была сделана ни из железа, ни из соломы), and could not live unless she was fed (и не могла жить без еды: «если/пока она не была накормлена»; to feed — кормить, давать пищу /кому-либо/; unless — если не; пока не).


happy ['hxpI], happiness ['hxpInIs], puzzle [pAzl], unless [qn'les]


"I shall take the heart," returned the Tin Woodman; "for brains do not make one happy, and happiness is the best thing in the world." Dorothy did not say anything, for she was puzzled to know which of her two friends was right, and she decided if she could only get back to Kansas and Aunt Em, it did not matter so much whether the Woodman had no brains and the Scarecrow no heart, or each got what he wanted.

What worried her most was that the bread was nearly gone, and another meal for herself and Toto would empty the basket. To be sure neither the Woodman nor the Scarecrow ever ate anything, but she was not made of tin nor straw, and could not live unless she was fed.




6. The Cowardly Lion (трусливый Лев)


All this time Dorothy and her companions had been walking through the thick woods (все это время Дороти и ее спутники шли через густой лес; thick — толстый; частый, густой). The road was still paved with yellow brick (дорога была все еще вымощена желтым кирпичом), but these were much covered by dried branches and dead leaves from the trees (но они /кирпичи/ были обильно покрыты сухими ветками и опавшими листьями с деревьев; dead — мертвый; увядший, погибший), and the walking was not at all good (и прогулка вовсе не была приятной; good — хороший; приятный).

There were few birds in this part of the forest (в этой части леса было мало птиц), for birds love the open country where there is plenty of sunshine (потому что птицы любят открытую местность, где много солнечного света; plenty — изобилие, достаток; множество, большое количество). But now and then there came a deep growl from some wild animal hidden among the trees (время от времени: «теперь и тогда» раздавалось глухое рычание какого-то дикого животного, которое пряталось среди деревьев). These sounds made the little girl's heart beat fast (эти звуки заставляли сердце маленькой девочки биться быстрее), for she did not know what made them (ведь она не знала, кто их издавал); but Toto knew, and he walked close to Dorothy's side (зато Тото знал, и шел совсем рядом с Дороти; side — стенка; место рядом; at smb.’s side — рядом с кем-либо; close — близко), and did not even bark in return (и даже не лаял в ответ; return — возвращение; отдача, возврат; in return — взамен, в ответ).


companion [kqm'pxnIqn], covered ['kAvqd], plenty ['plentI], sunshine ['sAnSaIn], growl [graul], animal ['xnIm(q)l]


All this time Dorothy and her companions had been walking through the thick woods. The road was still paved with yellow brick, but these were much covered by dried branches and dead leaves from the trees, and the walking was not at all good.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже