"My body shone so brightly in the sun (мое тело так ярко сверкало на солнце;
brightly ['braItlI], danger ['deIndZq], rainstorm ['reInstO:m], undergo ["Andq'gqu]
"My body shone so brightly in the sun that I felt very proud of it and it did not matter now if my axe slipped, for it could not cut me. There was only one danger — that my joints would rust; but I kept an oil-can in my cottage and took care to oil myself whenever I needed it. However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm, before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the woods until you came to help me. It was a terrible thing to undergo, but during the year I stood there I had time to think that the greatest loss I had known was the loss of my heart.
While I was in love I was the happiest man on earth (пока я был влюблен, я был самым счастливым человеком на земле); but no one can love who has not a heart (но никто не может любить, если у него нет сердца), and so I am resolved to ask Oz to give me one (и /именно/ поэтому я решился попросить Оза дать мне /сердце/). If he does, I will go back to the Munchkin maiden and marry her (если он сделает это, то я вернусь к той Манчкинской девушке и женюсь на ней)."
Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin Woodman (и Дороти, и Страшила очень заинтересовались историей Железного Дровосека;
"All the same (все равно;
earth [q:T], resolved [rI'zOlvd], fool [fu:l]
While I was in love I was the happiest man on earth; but no one can love who has not a heart, and so I am resolved to ask Oz to give me one. If he does, I will go back to the Munchkin maiden and marry her." Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin Woodman, and now they knew why he was so anxious to get a new heart.
"All the same," said the Scarecrow, "I shall ask for brains instead of a heart; for a fool would not know what to do with a heart if he had one."
"I shall take the heart (а я возьму сердце)," returned the Tin Woodman; "for brains do not make one happy (потому что мозги не делают человека счастливым), and happiness is the best thing in the world (а счастье — это самая лучшая вещь в мире)."