Dorothy was thinking so earnestly as they walked along (Дороти настолько серьезно задумалась, пока они шагали /по дороге/) that she did not notice when the Scarecrow stumbled into a hole (что она не заметила, когда Страшила споткнулся /и упал/ в яму) and rolled over to the side of the road (и скатился с дороги: «перекатился к стороне/обочине дороги»). Indeed he was obliged to call to her to help him up again (в самом деле, ему пришлось позвать ее, чтобы она снова помогла ему выбраться/подняться).
"Why didn't you walk around the hole (почему ты не обошел яму: «не прошел вокруг ямы»)?" asked the Tin Woodman.
"I don't know enough (у меня нет достаточных знаний: «я знаю недостаточно»)," replied the Scarecrow cheerfully (весело ответил Страшила;
"My head is stuffed with straw, you know (моя голова набита соломой, знаете ли), and that is why I am going to Oz to ask him for some brains (вот почему я иду к Озу, чтобы попросить у него немного мозгов)."
notice ['nqutIs], tin [tIn], woodman ['wudmqn], cheerfully ['tSIqfulI]
Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when the Scarecrow stumbled into a hole and rolled over to the side of the road. Indeed he was obliged to call to her to help him up again.
"Why didn't you walk around the hole?" asked the Tin Woodman.
"I don't know enough," replied the Scarecrow cheerfully.
"My head is stuffed with straw, you know, and that is why I am going to Oz to ask him for some brains."
"Oh, I see (о, понятно: «я вижу»;
"Have you any (а у тебя есть /хоть какие-нибудь мозги/)?" inquired the Scarecrow.
"No, my head is quite empty (нет, моя голова довольно пуста)," answered the Woodman.
"But once I had brains, and a heart also (но когда-то у меня были мозги, и сердце тоже); so, having tried them both, I should much rather have a heart (поэтому, испробовав и то, и другое, я бы гораздо больше предпочел иметь сердце;
"And why is that (а почему это)?" asked the Scarecrow.
world [wq:ld], empty ['emptI], both [bquT]
"Oh, I see," said the Tin Woodman. "But, after all, brains are not the best things in the world."
"Have you any?" inquired the Scarecrow.
"No, my head is quite empty," answered the Woodman.
"But once I had brains, and a heart also; so, having tried them both, I should much rather have a heart."
"And why is that?" asked the Scarecrow.
"I will tell you my story, and then you will know (я расскажу тебе свою историю, и тогда ты поймешь)." So, while they were walking through the forest (итак, пока они шли по лесу), the Tin Woodman told the following story (Железный Дровосек рассказал следующую историю): "I was born the son of a woodman (я был рожден сыном лесника = я родился в семье лесника) who chopped down trees in the forest and sold the wood for a living (который рубил деревья в лесу и продавал дрова, чем зарабатывал себе на жизнь;
"There was one of the Munchkin girls (была там одна из девушек-Манчкинов) who was so beautiful that I soon grew to love her with all my heart (которая была такой красивой, что я вскоре полюбил ее всем своим сердцем;