Читаем Английский язык с Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города полностью

wood chopper ['wud"tSOpq], marry ['mxrI], beautiful ['bju:tIful], earn [q:n], build [bIld]


"I will tell you my story, and then you will know." So, while they were walking through the forest, the Tin Woodman told the following story: "I was born the son of a woodman who chopped down trees in the forest and sold the wood for a living. When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my old mother as long as she lived. Then I made up my mind that instead of living alone I would marry, so that I might not become lonely.

"There was one of the Munchkin girls who was so beautiful that I soon grew to love her with all my heart. She, on her part, promised to marry me as soon as I could earn enough money to build a better house for her; so I set to work harder than ever.


But the girl lived with an old woman (но та девушка жила с одной старой женщиной) who did not want her to marry anyone (которая не хотела, чтобы та выходила замуж за кого бы то ни было), for she was so lazy (потому что она была настолько ленивой) she wished the girl to remain with her and do the cooking and the housework (что хотела, чтобы девушка осталась с ней, чтобы готовить и выполнять работу по дому; cooking — готовка, приготовление пищи; housework — работа по дому, домашнее хозяйство). So the old woman went to the Wicked Witch of the East (поэтому та старуха пошла к Злой Ведьме Востока), and promised her two sheep and a cow (и пообещала ей двух овец и корову) if she would prevent the marriage (если та помешает свадьбе; to prevent — предотвращать, предупреждать; мешать, препятствовать). Thereupon the Wicked Witch enchanted my axe (после чего Злая Ведьма околдовала мой топор; to enchant — очаровать, обворожить; наделить волшебной силой, заколдовать; thereupon — на том, на этом, на этой основе; вслед за тем; вследствие того), and when I was chopping away at my best one day (и вот однажды, когда я изо всех сил рубил лес), for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible (так как я очень хотел заполучить новый дом и свою женушку как можно скорее: «столь скоро, как /только/ возможно»), the axe slipped all at once and cut off my left leg (топор совершенно неожиданно выскользнул /из моих рук/ и отрубил мою левую ногу; to slip — скользить, плавно передвигаться; выскальзывать /из рук/; all at once — вдруг, внезапно, совершенно неожиданно).


lazy ['leIzI], remain [rI'meIn], housework ['hauswq:k], prevent [prI'vent], marriage ['mxrIdZ], thereupon ["Deqrq'pOn], enchant [In'tSQ:nt]


But the girl lived with an old woman who did not want her to marry anyone, for she was so lazy she wished the girl to remain with her and do the cooking and the housework. So the old woman went to the Wicked Witch of the East, and promised her two sheep and a cow if she would prevent the marriage. Thereupon the Wicked Witch enchanted my axe, and when I was chopping away at my best one day, for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible, the axe slipped all at once and cut off my left leg.


"This at first seemed a great misfortune (поначалу это казалось большим несчастьем), for I knew a one-legged man could not do very well as a wood-chopper (потому что я знал, что одноногий мужчина не может успешно работать дровосеком; to do well — процветать, преуспевать; хорошо идти /о делах/: «делать хорошо»). So I went to a tinsmith and had him make me a new leg out of tin (поэтому я пошел к жестянщику и попросил его/поручил ему сделать мне новую ногу из жести/железа; tinsmith — лудильщик, паяльщик, жестянщик). The leg worked very well, once I was used to it (эта нога работала/двигалась очень хорошо, когда я привык к ней). But my action angered the Wicked Witch of the East (но мой поступок разозлил Злую Ведьму Востока), for she had promised the old woman I should not marry the pretty Munchkin girl (потому что она пообещала той старухе, что я не женюсь на прекрасной Манчкинской девушке). When I began chopping again (когда я снова начал рубить лес), my axe slipped and cut off my right leg (мой топор выскользнул и отрубил мою правую ногу). Again I went to the tinsmith, and again he made me a leg out of tin (снова я пошел к жестянщику, и снова он сделал мне ногу из железа).


misfortune [mIs'fO:tS(q)n], one-legged ["wAn'leg(I)d], tinsmith ['tInsmIT], anger ['xNgq]


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже