Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

But the little woman evidently expected her to answer (но маленькая женщина очевидно ожидала, что она ответит); so Dorothy said, with hesitation (поэтому Дороти сказала, с сомнением; to hesitate — колебаться; сомневаться; медлить), "You are very kind (вы очень добры), but there must be some mistake (но, должно быть, здесь какая-то ошибка). I have not killed anything (я никого не убивала)."

innocent [ˈɪnəs(ə)nt], harmless [ˈhɑːmləs], evidently [ˈevɪd(ə)ntlɪ], expect [ɪk’spekt], hesitation [hezɪˈteɪʃn]

Dorothy listened to this speech with wonder. What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East? Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.

But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation, "You are very kind, but there must be some mistake. I have not killed anything."

"Your house did, anyway (твой дом /убил/, во всяком случае)," replied the little old woman, with a laugh (ответила маленькая старушка со смехом), "and that is the same thing (а это то же самое). See (смотри)!" she continued, pointing to the corner of the house (продолжила она, указывая на угол дома). "There are her two feet (вот две ее ноги), still sticking out from under a block of wood (все еще торчат из-под бревен; to stick out — высовываться, торчать; block — колода, чурбан; блок, глыба; wood — лес; дерево /материал/, древесина)." Dorothy looked, and gave a little cry of fright (Дороти взглянула и испуганно вскрикнула: «издала слабый крик испуга»; little — маленький, небольшой; слабый). There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on (действительно, как раз из-под угла большой балки, /на которой/ держался /весь/ дом; beam — луч; брус, балка; to rest /on/ — отдыхать, лежать; опираться /на что-либо/, покоиться /на чем-либо/), two feet were sticking out (торчали две ноги; foot /pl. feet/ — нога, ступня), shod in silver shoes with pointed toes (обутые в серебряные башмаки с острыми носами; pointed — остроконечный; toe — палец ноги; носок, мысок /башмака, чулка/).

"Oh, dear (о Господи!; dear — дорогой, милый; межд. используется как эмоциональное восклицание для выражения сожаления, удивления и др. чувств)! Oh, dear!" cried Dorothy, clasping her hands together in dismay (закричала Дороти, заламывая руки от отчаяния; to clasp — скреплять, застегивать; сцеплять; to clasp one’s own hands — ломать руки в отчаянии). "The house must have fallen on her (дом, должно быть, упал на нее). Whatever shall we do (что же нам делать)?"

"There is nothing to be done (тут ничего нельзя поделать; to be done — /может/ быть сделанным)," said the little woman calmly (спокойно сказала маленькая женщина).

continue [kənˈtɪnjuː], great [ɡreɪt], beam [biːm], dismay [dɪs’meɪ], calmly [ˈkɑːmlɪ]

"Your house did, anyway," replied the little old woman, with a laugh, "and that is the same thing. See!" she continued, pointing to the corner of the house. "There are her two feet, still sticking out from under a block of wood." Dorothy looked, and gave a little cry of fright. There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes.

"Oh, dear! Oh, dear!" cried Dorothy, clasping her hands together in dismay. "The house must have fallen on her. Whatever shall we do?"

"There is nothing to be done," said the little woman calmly.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки