"My grandfather was at that time the King of the Winged Monkeys
(мой дедушка был в то время Королем Крылатых Обезьян) which lived in the forest near Gayelette’s palace (которые жили в лесу рядом с дворцом Гайялет), and the old fellow loved a joke better than a good dinner (и старик любил /хорошую/ шутку больше, чем хороший обед;manhood [ˈmænhud], beauty [ˈbjuːtɪ], dearly [ˈdɪəlɪ], wedding [ˈwedɪŋ], joke [dʒəʊk], costume [ˈkɒstjuːm]
When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest man in all the land, while his manly beauty was so great that Gayelette loved him dearly, and hastened to make everything ready for the wedding.
"My grandfather was at that time the King of the Winged Monkeys which lived in the forest near Gayelette’s palace, and the old fellow loved a joke better than a good dinner. One day, just before the wedding, my grandfather was flying out with his band when he saw Quelala walking beside the river. He was dressed in a rich costume of pink silk and purple velvet, and my grandfather thought he would see what he could do.
At his word the band flew down and seized Quelala
(по его приказу, стая слетела вниз и схватила Келала;"‘Swim out, my fine fellow
(выплывай, мой прекрасный /парень/),’ cried my grandfather (крикнул мой дедушка), ‘and see if the water has spotted your clothes (да смотри, чтоб вода не испортила твою одежду;fellow [ˈfeləʊ], fortune [ˈfɔːʧ(ə)n], velvet [ˈvelvɪt], ruined [ˈruːɪnd]
At his word the band flew down and seized Quelala, carried him in their arms until they were over the middle of the river, and then dropped him into the water.
"‘Swim out, my fine fellow,’ cried my grandfather, ‘and see if the water has spotted your clothes.’ Quelala was much too wise not to swim, and he was not in the least spoiled by all his good fortune. He laughed, when he came to the top of the water, and swam in to shore. But when Gayelette came running out to him she found his silks and velvet all ruined by the river.