Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

They thought the Great Wizard would send for them at once, but he did not (они думали, что Великий Волшебник тут же пошлет за ними, но он /этого/ не сделал). They had no word from him the next day, nor the next, nor the next (не получили они известий от него ни на следующий день, ни на /после/ следующий, ни на /после-после/ следующий; word — слово; вести, известие, сообщение). The waiting was tiresome and wearing (ожидание было утомительным и изматывающим; wearing — утомительный; неинтересный; to wear — носить; изнашивать; изнурять), and at last they grew vexed that Oz should treat them in so poor a fashion (и, наконец, они рассердились на то, что Оз обращается с ними столь недостойным образом; to vex — досаждать, раздражать, сердить; to be vexed with smb. — рассердиться на кого-либо; poor — бедный, малоимущий; дурной, неблагородный), after sending them to undergo hardships and slavery (после того, как послал их сносить трудности и рабство; to undergo — испытывать, переносить; подвергаться). So the Scarecrow at last asked the green girl to take another message to Oz (так что наконец Страшила попросил зеленую девушку отнести еще одно сообщение Озу), saying if he did not let them in to see him at once (сказав, что если он немедленно не впустит их, чтобы /они могли/ встретиться с ним) they would call the Winged Monkeys to help them (они позовут Крылатых Обезьян к себе на помощь), and find out whether he kept his promises or not (и выяснят, держит ли он свои обещания или нет; to keep держать, не отдавать; сдержать /слово, обещание/).


tiresome [ˈtaɪəsəm], wearing [ˈwe(ə)rɪŋ], vex [veks], fashion [ˈfæʃ(ə)n], undergo [ˌʌndə’ɡəʊ], hardship [ˈhɑːdʃɪp], slavery [ˈsleɪv(ə)rɪ]


They thought the Great Wizard would send for them at once, but he did not. They had no word from him the next day, nor the next, nor the next. The waiting was tiresome and wearing, and at last they grew vexed that Oz should treat them in so poor a fashion, after sending them to undergo hardships and slavery. So the Scarecrow at last asked the green girl to take another message to Oz, saying if he did not let them in to see him at once they would call the Winged Monkeys to help them, and find out whether he kept his promises or not.


When the Wizard was given this message (когда это сообщение было передано Волшебнику) he was so frightened that he sent word for them (он был так напуган, что передал им сообщение /в котором говорилось/; to send — посылать) to come to the Throne Room at four minutes after nine o’clock the next morning (/чтобы они/ пришли в Тронный Зал в четыре минуты десятого: «в четыре минуты после девяти часов» на следующее утро). He had once met the Winged Monkeys in the Land of the West (он уже однажды встречался с Крылатыми Обезьянами в Стране Запада), and he did not wish to meet them again (и он больше не хотел встречаться с ними снова).

The four travelers passed a sleepless night (четверо путешественников провели бессонную ночь), each thinking of the gift Oz had promised to bestow on him (так как каждый думал о том даре, которым Оз обещал наградить его; to bestow — давать, даровать, награждать). Dorothy fell asleep only once (Дороти заснула только однажды), and then she dreamed she was in Kansas (и тогда ей приснилось, что она была в Канзасе), where Aunt Em was telling her how glad she was to have her little girl at home again (где Тетушка Эм говорила ей, как рада она была, что ее маленькая девочка снова была дома).


sleepless [ˈsliːplɪs], gift [ɡɪft], bestow [bɪ’stəʊ]


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки