When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o’clock the next morning. He had once met the Winged Monkeys in the Land of the West, and he did not wish to meet them again.
The four travelers passed a sleepless night, each thinking of the gift Oz had promised to bestow on him. Dorothy fell asleep only once, and then she dreamed she was in Kansas, where Aunt Em was telling her how glad she was to have her little girl at home again.
Promptly at nine o’clock the next morning the green-whiskered soldier came to them
(ровно в девять часов следующего утра солдат с зеленой бородой пришел к ним;Of course each one of them expected to see the Wizard in the shape he had taken before
(конечно, каждый из них ожидал увидеть Волшебника в том самом облике, который тот принимал ранее), and all were greatly surprised when they looked about and saw no one at all in the room (и все они были сильно удивлены, когда, осмотревшись вокруг, они вовсе никого не увидели в комнате). They kept close to the door and closer to one another (они держались близко к двери, и еще ближе друг к другу), for the stillness of the empty room was more dreadful (потому что спокойствие пустой комнаты было более ужасающим;promptly [ˈprɒm(p)tlɪ], whiskered [ˈwɪskəd], stillness [ˈstɪlnɪs]
Promptly at nine o’clock the next morning the green-whiskered soldier came to them, and four minutes later they all went into the Throne Room of the Great Oz.
Of course each one of them expected to see the Wizard in the shape he had taken before, and all were greatly surprised when they looked about and saw no one at all in the room. They kept close to the door and closer to one another, for the stillness of the empty room was more dreadful than any of the forms they had seen Oz take.
Presently they heard a solemn Voice
(вскоре они услышали торжественный Голос;They looked again in every part of the room
(они снова взглянули на каждую часть комнаты = заглянули в каждый уголок комнаты), and then, seeing no one, Dorothy asked (и затем, /после того как они/ никого не увидели, Дороти спросила), "Where are you (где ты)?""I am everywhere
(я везде)," answered the Voice, "but to the eyes of common mortals I am invisible (но для глаз простых смертных я невидим;presently [ˈprez(ə)ntlɪ], mortal [mɔːtl], invisible [ɪn’vɪzəbl], converse [kən’vɜːs]