Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

"I thought Oz was a great Head," said Dorothy.

"And I thought Oz was a lovely Lady," said the Scarecrow.

"And I thought Oz was a terrible Beast," said the Tin Woodman.

"And I thought Oz was a Ball of Fire," exclaimed the Lion.

"No, you are all wrong," said the little man meekly. "I have been making believe."

"Making believe!" cried Dorothy. "Are you not a Great Wizard?"

"Hush, my dear," he said. "Don’t speak so loud, or you will be overheard — and I should be ruined. I’m supposed to be a Great Wizard."

"And aren’t you?" she asked.

"Not a bit of it, my dear; I’m just a common man."


"You’re more than that (ты не обыкновенный человек: «ты больше, чем это»)," said the Scarecrow, in a grieved tone (сказал Страшила огорченным тоном; grief — горе, печаль; to grieve — огорчать, глубоко опечаливать); "you’re a humbug (ты обманщик; humbug — обманщик; мошенник, плут; притворщик)."

"Exactly so (точно так)!" declared the little man, rubbing his hands together (заявил невысокий старичок, потирая руки; to rub — тереть; потирать руки /в знак одобрения, удовлетворения и т. д./) as if it pleased him (словно это доставляло ему удовольствие). "I am a humbug (я обманщик)."

"But this is terrible (но это же ужасно)," said the Tin Woodman. "How shall I ever get my heart (как же тогда я получу мое сердце)?"

"Or I my courage (или я /получу/ свою храбрость)?" asked the Lion.

"Or I my brains (или я свои мозги)?" wailed the Scarecrow (запричитал Страшила;to wail — издавать продолжительный скорбный звук; причитать, стенать), wiping the tears from his eyes with his coat sleeve (вытирая слезы из глаз рукавом своей куртки).

"My dear friends (мои дорогие друзья)," said Oz, "I pray you not to speak of these little things (я прошу вас не говорить об этих пустяках; little things — мелочи). Think of me, and the terrible trouble I’m in at being found out (подумайте обо мне и о том, в каком ужасном положении я оказался, /после того как вы/ меня разоблачили; trouble — беспокойство, тревога; неприятность, беда; to be in trouble — быть в беде; to find out — разузнать, выяснить; разоблачить, уличить /кого-либо/)."


grieve [ɡriːv], humbug [ˈhʌmbʌɡ], sleeve [sliːv]


"You’re more than that," said the Scarecrow, in a grieved tone; "you’re a humbug."

"Exactly so!" declared the little man, rubbing his hands together as if it pleased him. "I am a humbug."

"But this is terrible," said the Tin Woodman. "How shall I ever get my heart?"

"Or I my courage?" asked the Lion.

"Or I my brains?" wailed the Scarecrow, wiping the tears from his eyes with his coat sleeve.

"My dear friends," said Oz, "I pray you not to speak of these little things. Think of me, and the terrible trouble I’m in at being found out."


"Doesn’t anyone else know you’re a humbug (разве никто больше не знает, что ты обманщик)?" asked Dorothy.

"No one knows it but you four — and myself (никто не знает, за исключением вас четверых и меня самого)," replied Oz. "I have fooled everyone so long (я дурачил всех так долго; fool — дурак, глупец; to fool — дурачиться, шутить; обманывать, надувать, вводить в заблуждение) that I thought I should never be found out (что я думал, что меня никогда не разоблачат). It was a great mistake my ever letting you into the Throne Room (это было большой ошибкой, что я вообще позволил вам войти в Тронный Зал). Usually I will not see even my subjects (обычно, я не принимаю даже моих подданных), and so they believe I am something terrible (и поэтому они верят, что я есть нечто ужасное/грозное)".

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки