Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

The four travelers passed through the rest of the forest in safety (четверо путешественников благополучно прошли /через/ остаток леса; safety — безопасность; сохранность), and when they came out from its gloom (и, когда они вышли из его мрака) saw before them a steep hill (/они/ увидели перед собой крутой холм), covered from top to bottom with great pieces of rock (покрытый с вершины до подножия большими кусками скалы = валунами; bottom — низ, нижняя часть).

"That will be a hard climb (это будет трудное восхождение)," said the Scarecrow, "but we must get over the hill, nevertheless (но мы, тем не менее, должны взобраться на этот холм; to get over — перейти, перелезть, переправиться /через/)." So he led the way and the others followed (так что он пошел первым, и все остальные последовали /за ним/). They had nearly reached the first rock (они почти уже добрались до первого валуна) when they heard a rough voice cry out (когда они услышали, как какой-то грубый голос выкрикнул), "Keep back (назад; to keep back — держаться сзади, в стороне, keep back! — назад! отойдите! не подходить!)!"

traveler [ˈtræv(ə)lə], gloom [ɡluːm], nevertheless [ˌnevəðəˈles], keep back [ˈkiːp’bæk]

The four travelers passed through the rest of the forest in safety, and when they came out from its gloom saw before them a steep hill, covered from top to bottom with great pieces of rock.

"That will be a hard climb," said the Scarecrow, "but we must get over the hill, nevertheless." So he led the way and the others followed. They had nearly reached the first rock when they heard a rough voice cry out, "Keep back!"

"Who are you (кто ты)?" asked the Scarecrow.

Then a head showed itself over the rock and the same voice said (затем над скалой показалась голова, и тот же голос сказал), "This hill belongs to us (этот холм принадлежит нам), and we don’t allow anyone to cross it (и мы никому не разрешаем переходить через него)."

"But we must cross it (но мы должны перейти через него)," said the Scarecrow. "We’re going to the country of the Quadlings (мы направляемся в страну Кводлингов)."

"But you shall not (но вы через него не пройдете)!" replied the voice (ответил тот же голос), and there stepped from behind the rock the strangest man the travelers had ever seen (и из-за скалы вышел самый странный человек, которого путешественники когда-либо видели; step — шаг; to step — ступать, шагать, делать шаг).

He was quite short and stout (он был довольно низкорослым и тучным; short — короткий, недлинный; низкий, невысокий; stout — крепкий, плотный; дородный, полный) and had a big head, which was flat at the top (и у него была большая голова с плоской макушкой: «которая была плоской на макушке») and supported by a thick neck full of wrinkles (и которая поддерживалась толстой морщинистой шеей: «шеей, полной морщин»).

anyone [ˈenɪwʌn], short [ʃɔːt], stout [staʊt], supported [sə’pɔːtɪd], wrinkle [rɪŋkl]

"Who are you?" asked the Scarecrow.

Then a head showed itself over the rock and the same voice said, "This hill belongs to us, and we don’t allow anyone to cross it."

"But we must cross it," said the Scarecrow. "We’re going to the country of the Quadlings."

"But you shall not!" replied the voice, and there stepped from behind the rock the strangest man the travelers had ever seen.

He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and supported by a thick neck full of wrinkles.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки