Corum's mouth curved with nausea.
`I'll have nothing of them! I want no dead being's limbs! I thought you would give me back my own! You have tricked me, sorcerer!
`Nonsense (вздор). You do not understand the properties these things possess (ты не понимаешь свойств/качеств, которыми эти вещи обладают). They will give you greater powers than any of your race or the Mabden has ever known (они дадут тебе большие способности, чем кто-либо из твоего народа или мабденов когда-либо знал)! The eye can see into areas of time and space never observed before by a mortal (глаз может заглянуть в области времени и пространства, куда никогда раньше не заглядывал ни один смертный). And the hand — the hand can summon aid from those areas (рука способна призвать помощь из тех мест;
`What is the extent of their powers (каковы пределы их могущества;
Shool shrugged his young girl's shoulders (Шул пожал девичьими плечами).
`I have not had the opportunity to test them (у меня не было возможности испытать их).
`So there could be danger in using them (значит, может быть опасность в использовании их = их опасно использовать)?
`Why should there be (почему же)?
possess [p'zes] extent [k'stent] opportunity [, p'tju:nt]
`Nonsense. You do not understand the properties these things possess. They will give you greater powers than any of your race or the Mabden has ever known! The eye can see into areas of time and space never observed before by a mortal. And the hand — the hand can summon aid from those areas. You do not think I would send you into the lair of the Knight of the Swords without some supernatural aid, do you?
`What is the extent of their powers?
Shool shrugged his young girl's shoulders.
`I have not had the opportunity to test them.
`So there could be danger in using them?
`Why should there be?
Corum became thoughtful (Корум задумался: «стал задумчивым»). Should he accept Shool's disgusting gifts and risk the consequences (следует ли ему принять отвратительные дары Шула и отважиться на последствия) in order to survive, slay Glandyth and rescue Rhalina (чтобы выжить, убить Гландита и спасти Ралину)? Or should he prepare to die now and end the whole business (или приготовиться умереть сейчас и закончить все дело = со всем покончить)?
Shool said:
`Think of the knowledge these gifts will bring you (подумай о знаниях, /которые/ эти дары принесут тебе). Think of the things you will see on your travels (подумай о вещах, /которые/ ты увидишь во время своих путешествий). No mortal has ever been to the domain of the Knight of the Swords before (ни один смертный никогда прежде не бывал во владениях Рыцаря Мечей)! You can add much to your wisdom, Master Corum (ты сможешь многое добавить к своей мудрости = стать намного мудрее, господин Корум). And remember — it is the Knight who is ultimately responsible for your doom and the deaths of your folk (и запомни — именно Рыцарь в конечном счете ответственен за твою судьбу = несчастье и гибель твоего народа) …
rescue ['reskju:] domain [d'men] ultimately ['ltmtl]
Corum became thoughtful. Should he accept Shool's disgusting gifts and risk the consequences in order to survive, slay Glandyth and rescue Rhalina? Or should he prepare to die now and end the whole business?
Shool said:
`Think of the knowledge these gifts will bring you. Think of the things you will see on your travels. No mortal has ever been to the domain of the Knight of the Swords before! You can add much to your wisdom, Master Corum. And remember — it is the Knight who is ultimately responsible for your doom and the deaths of your folk…
Corum drew deeply of the musty air (Корум вдохнул глубоко затхлый воздух;
`Very well, I will accept your gifts (хорошо, я приму твои дары).
`I am honoured (это честь для меня;
`Continue your slumbers, Master Corum (продолжай свои сны, господин Корум), Shool said.