Читаем Английский язык с М. Муркоком полностью

`I accepted them so that I might accomplish the task that Shool has set me, and thus gain the freedom of us both (я принял их, чтобы выполнить задание, которое Шул назначил мне, и таким образом обрести свободу для нас обоих). I accepted them so that I might seek out Glandyth and, if possible, strangle him with this alien hand (чтобы разыскать Гландита и, если возможно, задушить его этой чужой рукой). I accepted them because if I did not accept them, I would perish (потому, что если бы я не принял их, я бы погиб).

`Perhaps (возможно), she said softly (сказала она тихо), `it would be better for us to perish (нам было бы лучше погибнуть).


`Whole? You are something more and something less than whole, Corum. Why did you accept such terrible gifts? They are evil. They will destroy you!

`I accepted them so that I might accomplish the task that Shool has set me, and thus gain the freedom of us both. I accepted them so that I might seek out Glandyth and, if possible, strangle him with this alien hand. I accepted them because if I did not accept them, I would perish.

`Perhaps, she said softly, `it would be better for us to perish.

CHAPTER THREE (глава третья)

Beyond the Fifteen Planes (за пределами Пятнадцати Плоскостей)

`What powers I have, Master Corum (что за могущество у меня = как я велик, господин Корум)! I have made myself a God and I have made you a demigod (я сделал себя богом, а тебя — полубогом). They will have us in their legends soon (нас /воспоют/ в легендах скоро).

`You are already in their legends (ты уже в их легендах). Corum turned to confront Shool who had appeared in the room in the guise of a bearlike creature (Корум повернулся и встретился лицом к лицу с Шулом, который появился в комнате в образе медведеподобного существа; guise — внешний вид, облик) wearing an elaborate plumed helmet and trews (носившего изысканно украшенный плюмажем шлем и /узкие/ штаны; elaborate — тщательно разработанный, детально продуманный; искусно сделанный).

`And for that matter so are the Vadhagh (да и вадаги тоже; for that matter — что касается этого, коли на то пошло).

`We’ll have our own cycle soon, Master Corum (у нас будет скоро свой эпос, господин Корум; cycle — цикл; период). That is what I meant to say (вот что я хотел сказать). How do you feel (как ты себя чувствуешь)?

`There is still some pain in my wrist and in my head (все еще чувствуется боль в запястье и голове).


demigod ['demd] guise [az] elaborate ['laeb rt] plumed [plu:md] cycle [sakl]


`What powers I have, Master Corum! I have made myself a God and I have made you a demigod. They will have us in their legends soon.

`You are already in their legends. Corum turned to confront Shool who had appeared in the room in the guise of a bearlike creature wearing an elaborate plumed helmet and trews.

`And for that matter so are the Vadhagh.

`We’ll have our own cycle soon, Master Corum. That is what I meant to say. How do you feel?

`There is still some pain in my wrist and in my head.


`But no sign of a join, eh (но ни следа шва = никаких шрамов, а; join — соединение, стык, шов)? I am a master surgeon (я непревзойденный хирург; master — мастер, специалист, знаток своего дела)! The grafting was perfect and accomplished with the minimum of spells (пересадка была идеальной, совершена с /помощью/ минимального количества заклинаний)!

`I see nothing with the Eye of Rhynn, however (однако я ничего не вижу глазом Ринна), Corum said. `I am not sure it works, sorcerer (не уверен, что он работает, колдун).

Shool rubbed his hands together (Шул потер руки /друг о друга/).

`It will take time before your brain is accustomed to it (потребуется время, прежде чем твой мозг привыкнет к нему). Here, you will need this, too (вот, тебе понадобиться также это). He produced something resembling a miniature shield of jewels and enamelwork with a strap attached to it (он протянул нечто похожее на миниатюрный щит, /украшенный/ драгоценными камнями и эмалью с привязанным ремешком; to produce — вырабатывать, создавать; предъявлять, давать; shield — щит; защитное средство, экран; strap — ремешок, завязка). `It is to put over your new eye (это чтобы надевать поверх твоего нового глаза).

`And blind myself again (ослепить себя снова)!


surgeon ['s: n] grafting ['r:ft] enamel ['naem l]


`But no sign of a join, eh? I am a master surgeon! The grafting was perfect and accomplished with the minimum of spells!

`I see nothing with the Eye of Rhynn, however, Corum said. `I am not sure it works, sorcerer.

Shool rubbed his hands together.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже