Читаем Английский язык с миссис Харрис, или платье от Диора полностью

M. Fauvel accepted the blow, which was expected. Ah, yes, he thought, you must return, little butterfly, to the life you love best. Some count, marquis, duke or even prince will be waiting for you. But at least I have had this one night of bliss and I should be content. Aloud he murmured: "Yes, yes, of course, Mademoiselle has been too kind."


He bowed (он поклонился), they touched hands lightly (они слегка пожали руки: «тронули руки /друг друга/»), and their glances met and for a moment lingered (а их взгляды встретились и на мгновение задержались). And this time (и на этот раз) the sharp knowing eyes of Mrs. Harris twigged (проницательные глаза миссис Харрис заметили). Oho, she said to herself, so that's 'ow it is

(ого, она сказала сама себе, так вот оно как). I should have went with them (мне следовало пойти с ними).

But it was too late to do anything about it now (но было слишком поздно делать что-либо с этим теперь) and the fact was (и дело было в том: «факт был») that she really was too stuffed to move (что она действительно была слишком сытой, чтобы двигаться). "Well, good night, dears (ну, спокойной ночи, дорогие)," she said loudly and pointedly (сказала она громко и многозначительно), and tramped up the stairs (и затопала вверх по лестнице), hoping that with her presence removed they might still get together on an evening out (надеясь, что с ее отсутствием они могли бы по-прежнему оставаться вместе остаток вечера). But a moment later (но через мгновение) she heard the front door open and shut (она услышала, как парадная дверь открылась и закрылась) and then the clatter as the motor of Natasha's Simca came to life (и затем грохот, когда зашумел: «ожил» двигатель Наташиной «Симки»). Thus ended Mrs. Ada 'Arris' first day in a foreign land and amidst a foreign people (так закончился первый день миссис Харрис на чужбине и среди иностранного народа).


lightly ['laItlI], lingered ['lINgqd], foreign ['fOrIn]


He bowed, they touched hands lightly, and their glances met and for a moment lingered. And this time the sharp knowing eyes of Mrs. Harris twigged. Oho, she said to herself, so that's 'ow it is. I should have went with them.

But it was too late to do anything about it now and the fact was that she really was too stuffed to move. "Well, good night, dears," she said loudly and pointedly, and tramped up the stairs, hoping that with her presence removed they might still get together on an evening out. But a moment later she heard the front door open and shut and then the clatter as the motor of Natasha's Simca came to life. Thus ended Mrs. Ada 'Arris' first day in a foreign land and amidst a foreign people.


The following morning, however (на следующее утро, однако), when M. Fauvel proposed that in the evening he show her something of Paris (когда мсье Фовель предложил, чтобы вечером он показал ей кое-что в Париже), Mrs. Harris lost no time in suggesting that Natasha be included in the party (миссис Харрис тут же предложила: «не теряла времени в предложении», чтобы Наташа была включена в компанию). Flustered, M. Fauvel protested (взволнованный, мсье Фовель возразил; to fluster — волновать, нервировать, тревожить) that sight-seeing was not for such exalted creatures as Mlle. Natasha (что осмотр достопримечательностей не для таких возвышенных созданий, как мадемуазель Наташа; to exalt — возвышать; возвеличивать).

"Garn (ну да; garn — ну да, иди ты, ух ты, скажешь тоже!

)," scoffed Mrs. Harris (усмехнулась миссис Харрис; to scoff — насмехаться, осмеивать, поднимать на смех). "What makes you think she is different from any other young girl (что заставляет вас думать, что она отличается от любой другой молодой девушки) when there is an ‘andsome man about (когда есть привлекательный мужчина рядом)? She'd 'ave gone with you last night (она пошла бы с вами прошлым вечером) if you 'ad 'ad the brains to ask her (если бы у вас были мозги пригласить ее). You just tell 'er I said she was to come (вы просто скажите ей, что я сказала, она должна прийти)."


suggesting [sq'dZestIN], included [In'klu:dId], exalted [Ig'zO:ltId]


The following morning, however, when M. Fauvel proposed that in the evening he show her something of Paris, Mrs. Harris lost no time in suggesting that Natasha be included in the party. Flustered, M. Fauvel protested that sight-seeing was not for such exalted creatures as Mlle. Natasha.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже