Читаем Английский язык с миссис Харрис, или платье от Диора полностью

For the first time (в первый раз) the two young people looked one another directly in the eyes (двое молодых людей посмотрели один другому = друг другу в глаза) and saw what lay there (и увидели, что было в них: «лежало там»). Caught up in one another's gaze (встретившись друг с другом взглядом: «пойманные взглядом друг друга») which they could not relinquish (который они не могли прервать; to relinquish — оставлять, сдаваться, отступать; ослаблять /хватку/, разжимать /руки/), into their faces (на их лицах), at last came the clarifying expressions of hope and love (наконец появились просветляющие выражения надежды и любви). Two tears formed at the corners of Natasha's exquisite eyes (две слезы образовались в уголках прелестных глаз Наташи) and glistened there (и блестели там).

"And now, if you'll excuse me for a minute (а теперь, если вы извините меня)," Mrs. Harris announced significantly (миссис Харрис объявила многозначительно), "I'll just go and pay a little visit to me aunt (я только пойду и нанесу небольшой визит моей тетушке /эвфемизм: сходить в туалет/; to pay a visit — посетить, нанести визит)". She arose and went off (она поднялась и ушла) in the direction of the pavilion (в направлении павильона).


relinquish [rI'lINkwIS], clarifying ['klxrIfaIIng], significantly [sIg'nIfIkqntlI]


For the first time the two young people looked one another directly in the eyes and saw what lay there. Caught up in one another's gaze which they could not relinquish, into their faces, at last came the clarifying expressions of hope and love. Two tears formed at the corners of Natasha's exquisite eyes and glistened there.

"And now, if you'll excuse me for a minute," Mrs. Harris announced significantly, "I'll just go and pay a little visit to me aunt." She arose and went off in the direction of the pavilion.


When she returned a good fifteen minutes later (когда она вернулась добрых пятнадцать минут позже = спустя), Natasha was locked in M. Fauvel's arms on the dance floor (Наташа была заключена в руки = объятия мсье Фовеля на танцевальной площадке), her head pillowed on his chest (ее голова покоилась на его груди; to pillow — класть голову на что-л.; pillow — подушка) and her face was wet with tears (а ее лицо было влажным от слез). But when they saw she had returned to the table (но когда они увидели, что она вернулась к столу) they came running to her (они подбежали к ней) and threw their arms about her (и обняли ее). M. Fauvel kissed one withered apple cheek (мсье Фовель поцеловал одну сморщенную розовую щечку), Natasha the other (Наташа — другую), and then the girl put both arms around Mrs. Harris' neck (а затем девушка обвила руками шею миссис Харрис) and wept there for a moment murmuring (и всплакнула там на мгновение, прошептав): "My dear, I am so happy (моя дорогая, я так счастлива), Andr'e and I are going to (Андрэ и я собираемся)…"

"Go on (да ну)," said Mrs. Harris, "what a surprise (вот так сюрприз)! 'Ow about a bit of bubbly to celebrate (как насчет немного шипучего = шампанского, чтобы отпраздновать; bubbly — шипучий, пенящийся /о вине/)?"

They all lifted their glasses (они все подняли свои стаканы) and thereafter it was the gayest (и после этого это был самый веселый), brightest (самый яркий), happiest night (самый счастливый вечер) that Mrs. Harris had ever known in her whole life (какой миссис Харрис когда-либо знала во всей своей жизни).


withered ['wIDqd], both [bquT], celebrate ['selIbreIt]


When she returned a good fifteen minutes later, Natasha was locked in M. Fauvel's arms on the dance floor, her head pillowed on his chest and her face was wet with tears. But when they saw she had returned to the table they came running to her and threw their arms about her. M. Fauvel kissed one withered apple cheek, Natasha the other, and then the girl put both arms around Mrs. Harris' neck and wept there for a moment murmuring: "My dear, I am so happy, Andr'e and I are going to…"

"Go on," said Mrs. Harris, "what a surprise! 'Ow about a bit of bubbly to celebrate?"

They all lifted their glasses and thereafter it was the gayest, brightest, happiest night that Mrs. Harris had ever known in her whole life.




TWELVE (12)


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже