Читаем Английский язык с Р. Э. Говардом полностью

Khosatral reeled and fell (Хозатрал пошатнулся и упал; to fall). In the shape of a man he reeled (в образе человека он пошатнулся; shape — форма; образ), but it was not the shape of a man that struck the loam (но ударилось о грунт /уже/ очертание не человека; loam — суглинок; грунт; to strike — ударяться). Where there had been the likeness of a human face (там, где было подобие человеческого лица), there was no face at all (не было лица вообще; at all — вовсе, совсем), and the metal limbs melted and changed (а металлические конечности расплавились и изменились)… Conan, who had not shrunk from Khosatral living (Конан, который не отпрянул от Хозатрала живого; to shrink — уменьшать; отпрянуть, отшатнуться), recoiled blenching for Khosatral dead (отшатнулся, побледнев, от Хозатрала мертвого; to blench — избегать; бледнеть), for he had witnessed an awful transmutation (ибо он оказался очевидцем внушающего ужас преображения); in his dying throes Khosatral Khel had become again the thing that had crawled up from the Abyss millennia gone (в смертных муках Хозатрал-Хел стал снова той тварью, которая выползла наверх из Бездны первозданного Хаоса тысячи лет назад; throe — сильная боль; муки; агония;abyss — бездна; первичный, первозданный хаос; gone = ago — тому назад). Gagging with intolerable repugnance (давясь от нестерпимого отвращения; to gag — вставлять кляп; давиться; блевать), Conan turned to flee the sight (Конан повернулся, чтобы убежать от этого зрелища; sight — зрение; зрелище); and he was suddenly aware that the pinnacles of Dagon no longer glimmered through the trees (и он вдруг заметил, что остроконечные башенки Дагона больше не мелькают среди деревьев; to glimmer — мерцать; мелькать). They had faded like smoke (они улетучились, как дым; to fade — вянуть; постепенно исчезать, растворяться) — the battlements, the crenellated towers, the great bronze gates, the velvets, the gold, the ivory (стены с бойницами, зубчатые башни, огромные бронзовые ворота, бархат, золото, слоновая кость), and the dark-haired women, and the men with their shaven skulls (и темноволосые женщины, и мужчины с бритыми черепами; to shave — брить). With the passing of the inhuman intellect which had given them rebirth (с гибелью нечеловеческого разума, который возродил их; passing — прохождение; смерть;to give birth — рожать), they had faded back into the dust (они превратились снова в прах; to fade — вянуть; постепенно изменяться, исчезать) which they had been for ages uncounted (которым они были бессчетные века). Only the stumps of broken columns rose above crumbling walls and broken paves and shattered dome (лишь пни/столбы разрушенных колонн поднимались над осыпающимися стенами, разломанной мостовой и разбитым /вдребезги/ куполом; stump — обрубок; пень; столб; to rise — подниматься). Conan again looked upon the ruins of Xapur as he remembered them (Конан снова смотрел на руины Ксапура, какими он помнил их).

change [ʧeɪnʤ], ivory [ˈaɪvərɪ], column [ˈkɔləm]

Khosatral reeled and fell. In the shape of a man he reeled, but it was not the shape of a man that struck the loam. Where there had been the likeness of a human face, there was no face at all, and the metal limbs melted and changed… Conan, who had not shrunk from Khosatral living, recoiled blenching for Khosatral dead, for he had witnessed an awful transmutation; in his dying throes Khosatral Khel hed become again the thing that had crawled up from the Abyss millennia gone. Gagging with intolerable repugnance, Conan turned to flee the sight; and he was suddenly aware that the pinnacles of Dagon no longer glimmered through the trees. They had faded like smoke — the battlements, the crenellated towers, the great bronze gates, the velvets, the gold, the ivory, and the dark-haired women, and the men with their shaven skulls. With the passing of the inhuman intellect which had given them rebirth, they had faded back into the dust which they had been for ages uncounted. Only the stumps of broken columns rose above crumbling walls and broken paves and shattered dome. Conan again looked upon the ruins of Xapur as he remembered them.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги