The spider raced across the chamber floor (паук помчался по полу комнаты), the gray rope waving out behind it (с серым канатом, развевающимся позади него). Conan leaped high, clearing a couch (Конан высоко подпрыгнул, перескочив кушетку; to clear — очищать; преодолеть препятствие) — with a quick wheel the fiend ran up the wall (быстро повернув, злодей взбежал по стене; to wheel — резко поворачиваться; wheel — колесо), and the strand, leaping off the floor like a live thing (а нить, вскочив с пола, как живое существо; thing — вещь; существо), whipped about the Cimmerian's ankle (захлестнула лодыжку киммерийца). He caught himself on his hands as he fell (при падении он зацепился руками; to catch — ловить; зацепить/ся/), jerking frantically at the web which held him like a pliant vise, or the coil of a python (неистово дергая паутину, которая удерживала его, как гибкие тиски или кольцо питона; to hold — держать; удерживать). The hairy devil was racing down the wall to complete its capture (волосатый демон несся вниз по стене, чтобы довершить пленение). Stung to frenzy (доведенный до бешенства; to sting — жалить; побуждать, стимулировать), Conan caught up a jewel chest and hurled it with all his strength (Конан схватил сундук с драгоценностями и швырнул его изо всех сил; to catch up — схватить, подхватить). Full in the midst of the branching black legs the massive missile struck (массивный снаряд ударил аккурат посредине разветвляющихся черных ног; full — весьма; аккурат; to strike), smashing against the wall with a muffled sickening crunch (врезавшись в стену с приглушенным отвратительным хрустом; to smash — разбивать; врезаться). Blood and greenish slime spattered (брызнули кровь и зеленоватая слизь; slime — муть; слизь), and the shattered mass fell with the burst gem-chest to the floor (и раздробленная туша упала с лопнувшим сундуком самоцветов на пол; mass — масса; нечто большое; to fall). The crushed black body lay among the flaming riot of jewels that spilled over it (раздавленное черное тело лежало среди сверкающего изобилия драгоценностей, которые рассыпались по нему; flaming — пламенеющий; сверкающий riot — бунт; изобилие); the hairy legs moved aimlessly (волосатые ноги бессмысленно двигались), the dying eyes glittered redly among the twinkling gems (умирающие глаза сверкали красным светом среди блестящих драгоценных камней).
complete [kəmˈpli:t], capture [ˈkæpʧə], riot [ˈraɪət]
The spider raced across the chamber floor, the gray rope waving out behind it. Conan leaped high, clearing a couch — with a quick wheel the fiend ran up the wall, and the strand, leaping off the floor like a live thing, whipped about the Cimmerian's ankle. He caught himself on his hands as he fell, jerking frantically at the web which held him like a pliant vise, or the coil of a python. The hairy devil was racing down the wall to complete its capture. Stung to frenzy, Conan caught up a jewel chest and hurled it with all his strength. Full in the midst of the branching black legs the massive missile struck, smashing against the wall with a muffled sickening crunch. Blood and greenish slime spattered, and the shattered mass fell with the burst gem-chest to the floor. The crushed black body lay among the flaming riot of jewels that spilled over it; the hairy legs moved aimlessly, the dying eyes glittered redly among the twinkling gems.