"What a pity! He might throw some light on that which is so dark to us. But as to your own researches if there is any possible way in which I can be of service to you I trust that you will command me. If I had any indication of the nature of your suspicions, or how you propose to investigate the case, I might perhaps even now give you some aid or advice."
"I assure you that I am simply here upon a visit to my friend Sir Henry, and that I need no help of any kind."
"Excellent!" said Stapleton (превосходно, — сказал Стэплтон). "You are perfectly right to be wary and discreet (вы совершенно правы, /что ведете себя/ настороженно и сдержанно). I am justly reproved for what I feel was an unjustifiable intrusion (я заслуженно наказан за то, что, /как/ я понимаю, был неоправданно навязчив; to reprove — упрекать; делать выговор; intrusion — вторжение; навязчивость), and I promise you that I will not mention the matter again (и обещаю вам, что не буду упоминать об этом деле снова)."
We had come to a point (мы дошли до места) where a narrow grassy path struck off from the road (где узкая, /поросшая/ травой тропинка вела в сторону от дороги; to strike — ударять; сворачивать) and wound away across the moor (и извивалась среди болот; to wind). A steep, boulder-sprinkled hill lay upon the right (справа стоял: «лежал» крутой, уставленный валунами холм; to sprinkle — брызгать; усеивать) which had in bygone days been cut into a granite quarry (из которого в былые времена добывали гранит; to cut — резать; вырубать; quarry — каменоломня, открытая разработка). The face which was turned towards us formed a dark cliff (сторона, обращенная к нам, представляла собой: «образовывала» мрачный утес; face — лицо; лицевая сторона), with ferns and brambles growing in its niches (с растущими в его впадинах папоротником и ежевикой; niche — ниша; углубление). From over a distant rise there floated a grey plume of smoke (с дальнего холма тянулась: «плыла» серая струйка дыма; plume — перо; струйка, столбик /дыма/; to float — держаться/перемещаться на поверхности воды, плыть).
"A moderate walk along this moor-path brings us to Merripit House (недолгая прогулка по этой тропинке приведет нас в Меррипит-хаус; moderate — умеренный; to bring — приносить; приводить)," said he. "Perhaps you will spare an hour (может быть, потратите часок; to spare — беречь; уделять /кому-либо что-либо/) that I may have the pleasure of introducing you to my sister (чтобы я имел удовольствие представить вас своей сестре)."
engage [In'geIdZ], unjustifiable [Vn,dZVstIfaI@bl], intrusion [In'tru:Z(@)n]
"Excellent!" said Stapleton. "You are perfectly right to be wary and discreet. I am justly reproved for what I feel was an unjustifiable intrusion, and I promise you that I will not mention the matter again."
We had come to a point where a narrow grassy path struck off from the road and wound away across the moor. A steep, boulder-sprinkled hill lay upon the right which had in bygone days been cut into a granite quarry. The face which was turned towards us formed a dark cliff, with ferns and brambles growing in its niches. From over a distant rise there floated a grey plume of smoke.
"A moderate walk along this moor-path brings us to Merripit House," said he. "Perhaps you will spare an hour that I may have the pleasure of introducing you to my sister."