Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

A wisp of green floating in the air caught my eye (/краем/ глаза я уловил /какой-то/ зеленый лоскут, плывущий в воздухе), and another glance showed me (приглядевшись, я понял = другой взгляд показал мне) that it was carried on a stick by a man (что его нес на палке /какой-то/ человек) who was moving among the broken ground (идущий по неровной почве: «пересеченной местности»). It was Stapleton with his butterfly-net (это был Стэплтон со своим сачком). He was very much closer to the pair than I was (он был намного ближе к парочке, чем я), and he appeared to be moving in their direction (и, казалось, он двигался в их направлении). At this instant Sir Henry suddenly drew Miss Stapleton to his side (в этот момент сэр Генри внезапно притянул мисс Стэплтон к себе; to draw). His arm was round her (его рука обвила ее /талию/), but it seemed to me that she was straining away from him with her face averted (но мне показалось, что она, отвернув от него лицо, пыталась вырваться; to strain — натягивать; напрягаться). He stooped his head to hers (он наклонил голову к ее /голове/), and she raised one hand as if in protest (а она подняла руку, как будто протестуя; protest — протест; несогласие). Next moment I saw them spring apart (в следующий момент я увидел, как они отскочили в /разные/ стороны) and turn hurriedly round (и поспешно обернулись). Stapleton was the cause of the interruption (Стэплтон был тому причиной; interruption — перерыв; помеха). He was running wildly towards them (он бежал к ним сломя голову; wild — дикий; исступленный, безудержный), his absurd net dangling behind him (его нелепый сачок болтался сзади). He gesticulated and almost danced with excitement in front of the lovers (он жестикулировал и почти что танцевал от возбуждения перед влюбленными).

glance [glA:ns], ground [graund], absurd [@b's@:d]

A wisp of green floating in the air caught my eye, and another glance showed me that it was carried on a stick by a man who was moving among the broken ground. It was Stapleton with his butterfly-net. He was very much closer to the pair than I was, and he appeared to be moving in their direction. At this instant Sir Henry suddenly drew Miss Stapleton to his side. His arm was round her, but it seemed to me that she was straining away from him with her face averted. He stooped his head to hers, and she raised one hand as if in protest. Next moment I saw them spring apart and turn hurriedly round. Stapleton was the cause of the interruption. He was running wildly towards them, his absurd net dangling behind him. He gesticulated and almost danced with excitement in front of the lovers.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже