Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) полностью

"Tonga — for that was his name — was a fine boatman (Тонга — так его звали — отлично управлялся с лодкой: «был отличный лодочник»), and owned a big, roomy canoe of his own (и у него было собственное вместительное каноэ; to own — владеть; иметь; roomy — просторный; вместительный). When I found that he was devoted to me and would do anything to serve me (когда я обнаружил, что он был предан мне и был готов на что угодно, чтобы услужить мне; to devote — посвящать; devoted — преданный; верный), I saw my chance of escape (я увидел свой шанс к освобождению). I talked it over with him (я обговорил это с ним). He was to bring his boat round on a certain night to an old wharf (он должен был привести свою лодку в определенную ночь к старому причалу) which was never guarded (который никогда не охранялся), and there he was to pick me up (и там подобрать меня). I gave him directions to have several gourds of water (я дал ему указания взять несколько сосудов с водой; gourd — сосуд из высушенной и выдолбленной тыквы) and a lot of yams, cocoa-nuts, and sweet potatoes (и побольше бататов, кокосов и сладкого картофеля).

canoe [k@'nu:], gourd [gu@d]

"Well, I have set my mind on many things in this life, and never one which I did not carry out. But it was weary years before my time came. I have told you that I had picked up something of medicine. One day when Dr. Somerton was down with a fever a little Andaman Islander was picked up by a convict-gang in the woods. He was sick to death, and had gone to a lonely place to die. I took him in hand, though he was as venomous as a young snake, and after a couple of months I got him all right and able to walk. He took a kind of fancy to me then, and would hardly go back to his woods, but was always hanging about my hut. I learned a little of his lingo from him, and this made him all the fonder of me.

"Tonga — for that was his name — was a fine boatman, and owned a big, roomy canoe of his own. When I found that he was devoted to me and would do anything to serve me, I saw my chance of escape. I talked it over with him. He was to bring his boat round on a certain night to an old wharf which was never guarded, and there he was to pick me up. I gave him directions to have several gourds of water and a lot of yams, cocoa-nuts, and sweet potatoes.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги