Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

It had sometimes struck me (иногда мне казалось; to strike — ударять, бить; приходитьвголову) that perhaps conscience was the expression of a high moral development (что, возможно, совесть есть выражение высшего нравственного совершенствования; high — высокий; лучший, высший), so that its influence was strong only in those whose virtue was so shining (так что ее влияние было сильным только в тех, чья добродетель настолько безупречна; to shine — светить, сиять; блистать, выделяться) that they were unlikely to commit any action for which they could seriously reproach themselves (что они вряд ли совершили бы какие-либо действия/поступки, за которые они могли бы серьезно себя упрекать; unlikely — маловероятный, неправдоподобный; врядли, едвали, невероятно).

virtue ['vWtju: ], seriously ['sI(q)rIqslI], reproach [rI'prqutS]

It had sometimes struck me that perhaps conscience was the expression of a high moral development, so that its influence was strong only in those whose virtue was so shining that they were unlikely to commit any action for which they could seriously reproach themselves.

It is generally accepted that murder is a shocking crime (принято считать, что убийство — это отвратительное/ужасающее преступление; generally — обычно; повсеместно, вбольшинствеслучаев), and it is the murderer above all other criminals who is supposed to suffer remorse (и, предполагается, что именно убийца, больше чем все другие преступники, /должен/ страдать от угрызений совести). His victim, we have been led to believe, haunts his dreams in horrifying nightmares (его жертва, как нас убедили: «заставили верить», не перестает мучить его /во сне/ ужасными кошмарами; to lead — вести, показыватьпуть; убедить, заставить; to haunt — частопосещать/какое-либоместо/;преследовать, недаватьпокоя/омысляхит.п./), and the recollection of his dreadful deed tortures his waking hours (и воспоминания о его отвратительном деянии мучают его в часы бодрствования; dreadful — ужасный; эмоц. — усил. отвратительный; waking — бессонный, бодрствующий). I could not miss the opportunity to inquire into the truth of this (я не мог упустить такой возможности и не выяснить, правда ли это; to miss — промахнуться; упустить). I had no intention of insisting if I encountered reticence or distress (я не собирался настаивать, если бы я столкнулся со скрытностью или страданиями; intention — намерение, умысел; to encounter — /неожиданно/встретить; наталкиваться/натрудностиит.п./), but I found in none of those with whom I talked any such thing (но я не обнаружил ни у одного из тех, с кем я разговаривал, ничего подобного).

remorse [rI'mO: s], victim ['vIktIm], nightmare ['naItmeq], torture ['tO: tSq], encounter [In'kauntq], reticence ['retIs(q)ns]

It is generally accepted that murder is a shocking crime, and it is the murderer above all other criminals who is supposed to suffer remorse. His victim, we have been led to believe, haunts his dreams in horrifying nightmares, and the recollection of his dreadful deed tortures his waking hours. I could not miss the opportunity to inquire into the truth of this. I had no intention of insisting if I encountered reticence or distress, but I found in none of those with whom I talked any such thing.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука