Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

"I've never seen anything like it (никогда не видел ничего подобного)," he said at last (сказал он наконец). Arnold Jackson stood staring in front of him (перед ним стоял Арнольд Джексон с широко раскрытыми глазами; to stare — пристально глядеть, вглядываться), and in his eyes was a dreamy softness (и в них: «и в его глазах» была мечтательная мягкость). His thin, thoughtful face was very grave (его худое, задумчивое лицо было очень печальным; grave— серьезный, важный; мрачный, печальный). Bateman, glancing at it, was once more conscious of its intense spirituality (Бейтман, взглянув на него, еще раз осознал его глубокую одухотворенность; intense — крепкий, сильный, глубокий, значительный /о чувствах, ощущениях и т. д./).

"Beauty (красота)," murmured Arnold Jackson (пробормотал Арнольд Джексон). "You seldom see beauty face to face (редко увидишь красоту так близко: «лицом к лицу»). Look at it well, Mr. Hunter (хорошенько посмотрите на нее, мистер Хантер), for what you see now you will never see again (потому что то, что вы сейчас видите, вы больше не увидите никогда), since the moment is transitory (ведь мгновения так мимолетны), but it will be an imperishable memory in your heart (но в вашей душе будет пребывать вечная память /об этой красоте/; imperishable— неувядаемый, нетленный, вечный;to perish— гибнуть, погибать, умирать; исчезнуть, кануть в вечность). You touch eternity (вы прикасаетесь к вечности)."

abashed [q'bxSt], thoughtful ['TO: tf(q)l], spirituality ["spIrItSu'xlItI], transitory ['trxnsIt(q)rI, 'trxnzIt-], imperishable [Im'perISqb(q)l], eternity [I'tWnItI]

It was all so lovely that Bateman stood abashed.

"I've never seen anything like it," he said at last. Arnold Jackson stood staring in front of him, and in his eyes was a dreamy softness. His thin, thoughtful face was very grave. Bateman, glancing at it, was once more conscious of its intense spirituality.

"Beauty," murmured Arnold Jackson. "You seldom see beauty face to face. Look at it well, Mr. Hunter, for what you see now you will never see again, since the moment is transitory, but it will be an imperishable memory in your heart. You touch eternity."

His voice was deep and resonant (голос его был низким и звучным; deep — глубокий; низкий, полный/о звуке, голосе/). He seemed to breathe forth the purest idealism (он, казалось, выражал абсолютный идеализм; to breathe — дышать; выражать/что-либо/,дышать/чем-либо/; pure — чистый, беспримесный; абсолютный, полнейший), and Bateman had to urge himself to remember (и Бейтману пришлось заставить себя вспомнить; to urge — понуждать, гнать; побуждать, заставлять) that the man who spoke was a criminal and a cruel cheat (что тот человек, который говорил это, был преступником и безжалостным мошенником; cruel — жестокий). But Edward, as though he heard a sound, turned round quickly (а Эдвард, словно услышав какой-то звук, быстро повернулся).

"Here is my daughter, Mr. Hunter (вот моя дочь, мистер Хантер)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука