Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

"Man alive, you can't live here all your life. This is no life for a man. It's a living death. Oh, Edward, come away at once, before it's too late. I've felt that something was wrong. You're infatuated with the place, you've succumbed to evil influences, but it only requires a wrench, and when you're free from these surroundings you'll thank all the gods there be. You'll be like a dope-fiend when he's broken from his drug. You'll see then that for two years you've been breathing poisoned air. You can't imagine what a relief it will be when you fill your lungs once more with the fresh, pure air of your native country."

He spoke quickly (он говорил быстро), the words tumbling over one another in his excitement (захлебываясь словами от волнения; to tumble — упасть; идти спотыкаясь, появляться, вперемешку), and there was in his voice sincere and affectionate emotion (в голосе его было искреннее и теплое чувство; affectionate — любящий; нежный). Edward was touched (Эдвард был тронут).

"It is good of you to care so much, old friend (мило с твоей стороны так сильно заботиться обо мне, старина)."

"Come with me to-morrow, Edward (поехали со мной, завтра же, Эдвард). It was a mistake that you ever came to this place (было ошибкой, что ты вообще приехал сюда: «в это место»). This is no life for you (это неподходящая для тебя жизнь)."

"You talk of this sort of life and that (ты говоришь о том и этом образе жизни). How do you think a man gets the best out of life (а как, по-твоему, человек получает от жизни все самое лучшее)?"

"Why, I should have thought there could be no two answers to that (как, я думаю, что на этот /вопрос/ двух мнений быть не может; answer— ответ; решение /вопроса/, объяснение). By doing his duty (выполняя свой долг), by hard work (напряженно работая: «напряженной работой»), by meeting all the obligations of his state and station (выполняя все обязательства /присущие/ его общественному положению и статусу; state— состояние; общественное положение;station— место; общественное положение)."

"And what is his reward (и какова же его награда)?"

"His reward is the consciousness of having achieved what he set out to do (его награда заключается в осознании того, что он достиг поставленных задач; to set— садиться, заходить /о небесных светилах/; ставить /задачи, цели и т. п./)."

sincere [sIn'sIq], affectionate [q'fekS(q)nIt], obligation ["OblI'geIS(q)n], reward [rI'wO: d]

He spoke quickly, the words tumbling over one another in his excitement, and there was in his voice sincere and affectionate emotion. Edward was touched.

"It is good of you to care so much, old friend."

"Come with me to-morrow, Edward. It was a mistake that you ever came to this place. This is no life for you."

"You talk of this sort of life and that. How do you think a man gets the best out of life?"

"Why, I should have thought there could be no two answers to that. By doing his duty, by hard work, by meeting all the obligations of his state and station."

"And what is his reward?" "His reward is the consciousness of having achieved what he set out to do."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука