Mr. Warburton displayed them with complacency. For M r. Warburton was a snob. He was not a timid snob, a little ashamed of being impressed by his betters, nor a snob who sought the intimacy of persons who had acquired celebrity in politics or notoriety in the arts, nor the snob who was dazzled by riches; he was the naked, unadulterated common snob who dearly loved a lord. He was touchy and quick-tempered, but he would much rather have been snubbed by a person of quality than flattered by a commoner. His name figured insignificantly in Burke`s Peerage, and it was marvellous to watch the ingenuity he used to mention his distant relationship to the noble family he belonged to; but never a word did he say of the honest Liverpool manufacturer from whom, through his mother, a Miss Gubbins, he had come by his fortune. It was the terror of his fashionable life that at Gowes, maybe, or at Ascot, when he was with a duchess or even with a prince of the blood, one of these relatives would claim acquaintance with him.
His failing was too obvious not soon to become notorious (его слабость была настолько явной, что вскоре стала общеизвестной), but its extravagance saved it from being merely despicable (но ее нелепость спасла ее от простого презрения; «от /того/, чтобы быть просто презренной»). The great whom he adored laughed at him (родовитые/высокопоставленные особы, перед которыми он преклонялся, смеялись над ним), but in their hearts felt his adoration not unnatural (однако в душе: «своих душах» чувствовали, что его преклонение естественно: «не искусственно»). Poor Warburton was a dreadful snob, of course, but after all he was a good fellow (несчастный Уорбертон был ужасным снобом, конечно, но, тем не менее, он был хорошим парнем;
notorious [nqu`tO: rIqs], extravagance [Ik`strxvqgqns], despicable [dI`spIkqbl], impecunious [ImpI`kju: nIqs]