Читаем Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории полностью

 Right ahead was the opening of the palisades leading to the town of Kingston. Not more than a quarter of a mile off was a small sloop working out against the very slight wind. The British ensign was at her peak, and her rigging was all decorated. On her deck could be seen a dense crowd of people cheering and waving their hats, and the gleam of scarlet told that there were officers of the garrison among them.

In an instant, with the quick perception of a man of action (в одно мгновенье с проницательностью человека, /привыкшего/ действовать быстро; perception – осмысление, понимание; проницательность), Craddock saw through it all (Крэддок понял все; to see through – видеть насквозь). Sharkey, with that diabolical cunning and audacity (Шарки с дьявольской хитростью и дерзостью) which were among his main characteristics (которые были одними из главных черт его характера), was simulating the part which Craddock would himself have played (играл: «имитировал» роль, которую должен был исполнить сам Крэддок), had he come back victorious (вернись он назад с победой). It was in his honour that the salutes were firing and the flags flying (это в его честь гремели: «стреляли» салюты и развевались флаги).


 In an instant, with the quick perception of a man of action, Craddock saw through it all. Sharkey, with that diabolical cunning and audacity which were among his main characteristics, was simulating the part which Craddock would himself have played, had he come back victorious. It was in his honour that the salutes were firing and the flags flying.

It was to welcome him that this ship with the Governor, the commandant, and the chiefs of the island was approaching (приближался корабль с губернатором, комендантом и первыми лицами острова /на борту/, чтобы приветствовать его, /Крэддока/; chief – глава, правитель). In another ten minutes they would all be under the guns of the Happy Delivery (еще десять минут и они будут в пределах досягаемости пушек «Счастливого избавления»), and Sharkey would have won the greatest stake (и Шарки выиграет самую крупную ставку; to win) that ever a pirate played for yet (какую когда-либо до этого разыгрывал любой из пиратов).

“Bring him forward,” cried the pirate captain (выведите его вперед, – крикнул пиратский капитан), as Craddock appeared between the carpenter and the quartermaster (когда Крэддок /в сопровождении/ плотника и интенданта появился /на палубе/). “Keep the ports closed, but clear away the port guns (орудийные порты держать прикрытыми, откатите пушки с левого борта), and stand by for a broadside (и будьте готовы к бортовому залпу; to stand by – быть наготове). Another two cable lengths and we have them (еще два кабельтовых, и мы их достанем; length – длина; расстояние).”


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука