Читаем Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна полностью

Having already incurred my master’s displeasure (уже навлекши на себя недовольство хозяина) – in what way, a proper sense of my own dignity forbids me to relate (каким образом – присущее мне чувство собственного достоинства запрещает рассказывать; proper – присущий, свойственный; надлежащий, должный) – I volunteered to watch by the bedside of the English Bear (я вызвался добровольно подежурить у постели Английского Медведя). My object was to satisfy Mr. Fairbank that I bore no malice, on my side, after what had occurred between us (моей целью было убедить мистера Фэрбанка, что я, со своей стороны, не держу /на него/ зла после того, что произошло между нами; object – предмет; цель, намерение; to bear smb. malice – затаить злобу против кого-л.). The wretched Englishman passed a night of delirium (несчастный англичанин провел ночь в бреду: «ночь бреда»; wretched – несчастный, жалкий; презренный, гнусный). Not understanding his barbarous language (не понимая его варварского языка), I could only gather from his gesture (я мог только по его жестам догадаться; to gather – собирать; делать вывод, приходить к заключению) that he was in deadly fear of some fancied apparition at his bedside (что он находится в смертельном страхе = до смерти боится какого-то воображаемого призрака у своей постели; apparition – видение; призрак, привидение). From time to time, when this madman disturbed my slumbers (время от времени, когда этот сумасшедший тревожил мой сон), I quieted him by swearing at him (я успокаивал его тем, что ругался на него; to quiet – успокаивать; унимать, усмирять). This is the shortest and best way of dealing with persons in his condition (это самый быстрый и лучший способ управиться с людьми в его состоянии; short – короткий; краткий, недолгий).


 Having already incurred my master’s displeasure – in what way, a proper sense of my own dignity forbids me to relate – I volunteered to watch by the bedside of the English Bear. My object was to satisfy Mr. Fairbank that I bore no malice, on my side, after what had occurred between us. The wretched Englishman passed a night of delirium. Not understanding his barbarous language, I could only gather from his gesture that he was in deadly fear of some fancied apparition at his bedside. From time to time, when this madman disturbed my slumbers, I quieted him by swearing at him. This is the shortest and best way of dealing with persons in his condition.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги