Perfectly calm now, he stepped to a locker, rummaged in it a moment, and drew out a faded piece of yellow parchment, which he spread on the table. It was a map or chart. In the centre of it was a circle. In the middle of the circle was a small dot and a letter T, while at one side of the map was a letter N, and against it on the other side a letter S.
“What is this?” I asked
(что это? – спросил я).“Can you not guess?” queried Captain Bilge
(не можете догадаться? – вопросил капитан Днище). “It is a desert island (это – необитаемый остров;“Ah!” I rejoined with a sudden flash of intuition
(а! – воскликнул я в /приступе/ внезапного озарения;“Blowhard,” said the Captain, striking the table with such force
(Трепло, – сказал капитан, ударяя по столу с такой силой) as to cause a loaf of ship’s bread to bounce up and down three or four times (что заставил буханку корабельного хлеба подпрыгнуть вверх-вниз раза три-четыре), “you’ve struck it (вы разгадали ее;“And the letter T?” I asked
(а буква «T»? – спросил я).“Can you not guess?” queried Captain Bilge. “It is a desert island.”
“Ah!” I rejoined with a sudden flash of intuition, “and N is for North and S is for South.”
“Blowhard,” said the Captain, striking the table with such force as to cause a loaf of ship’s bread to bounce up and down three or four times, “you’ve struck it. That part of it had not yet occurred to me.”
“And the letter T?” I asked.
“The treasure, the buried treasure,” said the Captain
(тайник, где зарыт клад;