The Colonel grasped my hand warmly
(полковник тепло пожал мне руку;“But these three men could themselves alone quell a mutiny,” I replied.
The Colonel grasped my hand warmly.
“Thank you
(благодарю вас). So they could (точно, «они» смогли бы). I never thought of that (я никогда не думал об этом).” He looked relieved (он выглядел успокоенным;“There is something else,” I said
(есть еще кое-что, – сказал я).“You are right
(вы правы). There is (есть). It is a secret (это тайна). Promise me it shall go no further – than the Press (обещайте мне, что это не пойдет дальше… дальше прессы)? Nay, swear that you will KEEP it for the Press (нет, поклянитесь, что вы сохраните это для прессы)!”“I promise
(я обещаю).”“Thank you SO much
(/я/ так благодарен вам). It is a matter of my own and Mulledwiney’s (это касается лишь меня и Глинтвейни: «это дело мое и Глинтвейни»;“There is something else,” I said.
“You are right. There is. It is a secret. Promise me it shall go no further – than the Press? Nay, swear that you will KEEP it for the Press!”
“I promise.”
“Thank you SO much. It is a matter of my own and Mulledwiney’s. The fact is, we have had a PERSONAL difficulty.”