“Yes,” he said hurriedly, “I knew what you would say; it was against the Queen’s Regulations – and – there was his sensitive nature which shrinks from even a harsh word; but I did it, and of course he has me in his power.”
“And you have touched him?” I repeated, – “touched his private honor!”
“Yes! But I shall atone for it! I have already arranged with him that we shall have it out between ourselves alone, in the jungle, stripped to the buff, with our fists – Queensberry rules!
I haven’t fought since I stood up against Spinks Major
(я не дрался с тех пор, как выстоял против Спинкса старшего; to fight; to stand up – выдержать, устоять) – you remember old Spinks, now of the Bombay Offensibles? – at Eton (вы помните старину Спинкса, ныне /он/ из «Бомбейских хулиганов» – в Итоне; offensible – способный на преступление /устар./).” And the old boy pluckily bared his skinny arm (и старикан решительно обнажил свою тощую руку; boy – мальчик; человек, малый /разг./; skinny – кожный, кожистый; худой).“It may be serious,” I said
(это может быть серьезно, – сказал я).“I have thought of that
(я уже подумал об этом). I have a wife, several children, and an aged parent in England (у меня есть жена, несколько детей и старенький: «пожилой» родитель в Англии). If I fall, they must never know (если я погибну, они никогда не должны узнать; to fall – падать; пасть, погибнуть). You must invent a story for them (вам нужно сочинить для них какую-нибудь историю; to invent – изобретать, создавать; придумывать, измышлять). I have thought of cholera, but that is played out (я подумывал о холере, но она уже пошла на убыль; to play out – потерять силу исчерпать себя); you know we have already tried it on The Boy who was Thrown Away (знаете, мы уже испробовали это на том «отброшенном» парне; Thrown Away – рассказ Редьярда Киплинга).
I haven’t fought since I stood up against Spinks Major – you remember old Spinks, now of the Bombay Offensibles? – at Eton.” And the old boy pluckily bared his skinny arm.
“It may be serious,” I said.
“I have thought of that. I have a wife, several children, and an aged parent in England. If I fall, they must never know. You must invent a story for them. I have thought of cholera, but that is played out; you know we have already tried it on The Boy who was Thrown Away.
Invent something quiet, peaceable and respectable
(придумайте что-нибудь спокойное, миролюбивое и приличное; respectable – уважаемый, почтенный) – as far removed from fighting as possible (по возможности, не связанное с дракой; as far as possible – по мере возможности; to remove – убирать, отодвигать). What do you say to measles (что вы скажете насчет кори)?”“Not half bad,” I returned
(очень даже недурно, – ответствовал я; not half bad – не так уж плохо; half – наполовину; совсем, вовсе; to return – возвращаться, идти обратно; возражать, отвечать).