He straightened himself up to his full height. A look of inflinchable unflexibility flickered over his features.
The honour of England, the fortune of the most beautiful woman in
England was at stake.
“I will do it,” he murmured.
“Rise dear lady,” he continued. “Fear nothing. I WILL IMPERSONATE
THE DOG!!!”
That night the Great Detective might have been seen on the deck of the Calais packet boat with his secretary.
He was on his hands and knees in a long black cloak
(в длинном черном плаще он стоял на четвереньках), and his secretary had him on a short chain (а секретарь держал его на коротком поводке: «на короткой цепочке»).He barked at the waves exultingly and licked the secretary’s hand
(от восторга он лаял на волны и лизал руку секретаря).“What a beautiful dog,” said the passengers
(какая прекрасная собака, – говорили пассажиры).The disguise was absolutely complete
(перевоплощение было абсолютно полным;The Great Detective had been coated over with mucilage
(Великого Сыщика покрыли слоем растительного клея;He barked at the waves exultingly and licked the secretary’s hand.
“What a beautiful dog,” said the passengers.
The disguise was absolutely complete.
The Great Detective had been coated over with mucilage to which dog hairs had been applied. The markings on his back were perfect. His tail, adjusted with an automatic coupler, moved up and down responsive to every thought. His deep eyes were full of intelligence.
Next day he was exhibited in the Dachshund class at the International show
(на следующий день его выставили в группе такс на Международной выставке;He won all hearts
(он покорил все сердца;“Quel beau chien!” cried the French people
(какая отличная собака! – восклицали французы: «французские люди»;