In a fraction of a second the lightning mind of the Great Detective had penetrated the whole mystery
(за долю секунды молниеносному разуму Великого Сыщика открылась вся /суть/ этой загадки;THE PRINCE WAS A DOG
(Принц был собакой)!!!!On the wall of the Countess’s boudoir was a large framed engraving.
It was a portrait.
Under it was a printed legend:
THE PRINCE OF WURTTEMBERG
The portrait was that of a Dachshund.
The long body, the broad ears, the unclipped tail, the short hind legs – all was there.
In a fraction of a second the lightning mind of the Great Detective had penetrated the whole mystery.
THE PRINCE WAS A DOG!!!!
Hastily throwing a domino over his housemaid’s dress, he rushed to the street
(торопливо набросив домино поверх платья горничной, он устремился на улицу). He summoned a passing hansom, and in a few moments was at his house (он подозвал проезжавшую мимо пролетку и через несколько мгновений оказался у себя в конторе;“I have it,” he gasped to his secretary
(я нашел ответ;Listen – hind legs, hair on back, wet snout, pup
(слушайте: задние ноги, шерсть на спине, слюнявая морда, щенок) – eh, what? does that suggest nothing to you (а, что? это вам ни о чем не говорит;“Nothing,” said the secretary; “it seems perfectly hopeless
(ни о чем, – сказал секретарь, – /дело/ кажется мне совершенно безнадежным).”“I have it,” he gasped to his secretary. “The mystery is solved.
I have pieced it together. By sheer analysis I have reasoned it out.
Listen – hind legs, hair on back, wet snout, pup – eh, what? does that suggest nothing to you?”
“Nothing,” said the secretary; “it seems perfectly hopeless.”
The Great Detective, now recovered from his excitement, smiled faintly
(Великий Сыщик, теперь уже оправившийся от волнения, слегка улыбнулся;