Читаем Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA) полностью

Two beggars are sitting on a park bench in Ireland (двое нищих сидят на парковой скамейке в Ирландии). One is holding a cross (один держит крест) and one a Star of David (а один — звезду Давида).

Both are holding hats to collect contributions (оба держат шляпы для собирания милостыни; contribution — денежный вклад, пожертвование). People walk by (люди проходят мимо), lift their noses (поднимают = задирают /презрительно/ носы) at the man with the Star of David (на человека со звездой Давида) and drop money in the hat held by the man with the cross (и кидают деньги в шляпу, которую держит /to hold-held-held/ человек c крестом; drop — капля; to drop — капать; ронять). Soon (вскоре) the hat of the man with the cross is filled (наполнена) and the hat of the man with the Star of David is empty (пуста).

A priest watches (священник смотрит) and then approaches the men (затем подходит к мужчинам). He turns to (обращается) the man with the Star of David and says, "Young man. Don't you realize that this is a Christian country? (молодой человек, /разве/ вы не понимаете, что это христианская страна) You'll never get any contributions in this country holding a Star of David (вы никогда не получите милостыни в этой стране, держа звезду Давида)."

The man with the Star of David turns to the man with the cross and says, "Moishe, look who's trying to teach us Marketing!! (Мойше, посмотри, кто пытается научить нас маркетингу)"


Two beggars are sitting on a park bench in Ireland. One is holding a cross and one a Star of David.

Both are holding hats to collect contributions. People walk by, lift their noses at the man with the Star of David and drop money in the hat held by the man with the cross. Soon the hat of the man with the cross is filled and the hat of the man with the Star of David is empty.

A priest watches and then approaches the men. He turns to the man with the Star of David and says, "Young man. Don't you realize that this is a Christian country? You'll never get any contributions in this country holding a Star of David."

The man with the Star of David turns to the man with the cross and says, "Moishe, look who's trying to teach us Marketing!!"


Young man. Don't you realize that this is a Christian country?


Moishe Cohen (Мойше Коган) goes to see his rabbi (идет навестить: «повидать» своего рабби).

"I need your advice (мне нужен ваш совет). My wife just gave birth to a girl (моя жена только что родила девочку: «дала рождение девочке» /to give-gave-given/)."

"Mazel tov (Поздравляю — идиш)."

"Thank you (спасибо). Can we name the baby after a relative? (мы можем назвать ребенка в честь родственника; relative ['rel@tIv])"

"According to Jewish custom (согласно еврейской традиции: «обычаю»), you can name a baby after a departed father, mother, brother… (в честь умерших отца, матери, брата: «по умершему отцу…»)"

"But they are all still alive (но они все еще живы)," says Moishe.

"Oh, I’m terribly sorry to hear that (о, мне ужасно жаль это слышать = весьма сожалею)," said the rabbi.


Moishe Cohen goes to see his rabbi.

"I need your advice. My wife just gave birth to a girl."

"Mazel tov."

"Thank you. Can we name the baby after a relative?"

"According to Jewish custom, you can name a baby after a departed father, mother, brother…"

"But they are all still alive," says Moishe.

"Oh, I’m terribly sorry to hear that," said the rabbi.


Oh, I’m terribly sorry to hear that.


Leah had been slipping in and out of a coma for several months (Лия входила и выходила из состояния комы уже несколько месяцев; to slip — скользить, проскользнуть).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже