Читаем Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA) полностью

"Oh, God," lamented the mother, turning her face toward heaven and shaking her fist. "This was my ONLY baby. I can't have more children. She is the love and joy of my life. I have cherished every day that she's been with me. Give her back to me, and I'll go to the synagogue every day for the rest of my life!!!"

Suddenly, another GIGANTIC wave flashed up and deposited the girl back on the sand.

The mother looked up to heaven and said, "She had on a HAT!!!"


Give it back to me!


Sadie goes to see her rabbi (идет навестить: «повидать» своего рабби); she complains (жалуется) about her very bad headaches (на очень сильные: «плохие» головные боли). She whines (хнычет), cries (плачет), and talks about her poor living conditions (и говорит о своих жалких жизненных условиях) for hours (часами).

All of a sudden (вдруг, совершенно неожиданно), Sadie shouts (выкрикивает), overjoyed (вне себя от радости; joy — радость), "Rabbi, your holy presence (ваше святое присутствие) has cured me! (излечило меня) My headache is gone! (прошла)"

To which the rabbi replies (на что рабби отвечает), "No Sadie, it is not gone. I have it now (теперь она у меня)."


Sadie goes to see her rabbi; she complains about her very bad headaches. She whines, cries, and talks about her poor living conditions for hours.

All of a sudden, Sadie shouts, overjoyed, "Rabbi, your holy presence has cured me! My headache is gone!"

To which the rabbi replies, "No Sadie, it is not gone. I have it now."


My headache is gone!


Benny is almost (почти) 32 years old. All his friends are now married (все его друзья теперь женаты), but Benny just dates and dates (только ходит на свидания).

Finally, his friend asks him (наконец, его друг спрашивает его), "What's the matter, Benny? (в чем дело, что происходит) Are you looking for the perfect woman? (ты ищешь совершенную женщину) Are you really that fussy? (ты действительно такой чудак, такой озабоченный; fussy — суетливый, нервный; вычурный, аляповатый; fuss — нервное, беспокойное состояние; суета) Surely you can find someone (наверняка ты можешь найти кого-нибудь) who suits you? (кто тебе подходит)"

"No I just can’t (как раз не могу)," Benny replies. "I meet many nice girls (я встречаю много милых девушек), but as soon as I bring them home (но, как только я привожу их домой) to meet my parents (познакомить: «встретиться» с моими родителями), my mother doesn't like them (моей матери они не нравятся). So I keep on looking! (так что, поэтому продолжаю искать)"

"Listen (послушай)," his friend suggests (предлагает), "why don't you find a girl who's just like your mother? (как твоя мать)"

Many weeks go by (проходят) and again Benny and his friend get together (встречаются: «сходятся вместе»).

"So, have you found the perfect girl yet? (ты уже нашел совершенную девушку /to find-found-found/) One that's just like your mother?"

Benny shrugs his shoulders (пожимает плечами), "Yes, I found one just like mum. Mum loved her right from the start (маме она понравилась с самого начала) and they have become good friends (и они стали хорошими друзьями = подружились)."

"So, do I owe (должен /пожелать/) you a Mazel Tov? (счастья — идиш) Are you and this girl engaged? (вы помолвлены)"

"I'm afraid not (к сожалению нет: «боюсь, что нет»). My father can't stand her! (мой отец терпеть ее не может)"


Benny is almost 32 years old. All his friends are now married, but Benny just dates and dates.

Finally, his friend asks him, "What's the matter, Benny? Are you looking for the perfect woman? Are you really that fussy? Surely you can find someone who suits you?"

"No I just can’t," Benny replies. "I meet many nice girls, but as soon as I bring them home to meet my parents, my mother doesn't like them. So I keep on looking!"

"Listen," his friend suggests, "why don't you find a girl who's just like your mother?"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже