Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

abridg(e)ment 1. сокращение; уменьшение 2. ограничение (напр., прав) 3. свод (норм права) ~ of law свод права

abrogate отменять; аннулировать; упразднять ~ a right аннулировать право

abrogation отмена, аннулирование; упразднение

abrogative 1. отменяющий, аннулирующий, делающий юридически недействительным 2. изменяющий (о более позднем соглашении)

absence отсутствие; неявка ~ from court неявка в суд

absolution 1. оправдание по суду 2. освобождение (от ответственности, наказания)

absolve 1. оправдывать (по суду) 2. освобождать (от ответственности, наказания)

absolvent 1. оправдательный (о решении суда) 2. освобождающий (от ответственности, наказания)

abstain воздерживаться (от совершения действия) to ~ from voting воздерживаться от голосования

abstract 1. выписка, выдержка || делать выписки, выдержки (из документа) 2. краткое описание документов и фактов 3. краткое изложение, резюме || резюмировать ~ of judg(e)-ment краткое изложение сути судебного решения

abuse 1. злоупотребление || злоупотреблять 2. оскорбление; нападки || оскорблять; подвергать нападкам 3. дурное обращение || дурно обращаться 4. противоправное половое сношение (с несовершеннолетним или психически неполноценным лицом) || 5. изнасилование || насиловать 6. вводить в заблуждение to ~ law злоупотреблять законом, нарушать закон; ~ of power злоупотребление властью, полномочиями child ~ жестокое обращение с ребёнком drug ~ злоупотребление наркотиками

abusive 1. оскорбительный; оскорбляющий 2. вводящий в заблуждение 3. дурно обращающийся ~ act злоупотребление; ~ conduct оскорбительное поведение

abutting граничащий (о прилегающем доме или участке земли) ~ property смежная недвижимость

accede 1. вступать (в право, в должность) 2. присоединяться (к договору) 3. согласиться ~ to an estate вступить во владение; ~ to treaty присоединиться к международному договору

accedence 1. вступление (в права, в должность) 2. присоединение (к международному договору) 3. согласие 4. приращение

accept 1. принимать (предложение); соглашаться 2. акцептовать to ~ service 1. принять судебную повестку о явке в суд 2. взять на себя вручение противной стороне судебной повестки о явке в суд

acceptability приемлемость; акцептуемость

acceptable приемлемый ~ 2. приемлемый по условиям конвенции, соглашения, договора; legally ~ юридически приемлемый; не нарушающий закона; правомерный

acceptance 1. принятие 2. акцепт, акцептование 3. акцептованная тратта absolute ~ безоговорочный акцепт; ~ of service принятие судебной повестки о явке в суд; qualified ~ акцепт с оговорками; условный акцепт; unqualified ~ безусловный акцепт

acceptor акцептант

access 1. доступ; право доступа 2. подход; проход; сервитут прохода

accession 1. доступ 2. вступление (в права) 3. привступление, присоединение (к международному договору) 4. приращение (имущества)

accessory 1. соучастник преступления 2. принадлежность (главной вещи) 3. добавочный, дополнительный; вспомогательный 4. акцессорный (о договоре) ~ action акцессорный иск

accident (несчастный) случай ~ claim иск из несчастного случая; ~ prevention 1. техника безопасности 2. предупреждение несчастных случаев auto(mobile) ~ автодорожное происшествие, автоавария; автомобильная катастрофа hit-and-run ~ дорожно-транспортное происшествие, при котором водитель сбивает человека и скрывается с места происшествия industrial ~ несчастный случай на производстве; производственная травма injury ~ несчастный случай с причинением телесных повреждений

accidental 1. несущественное условие (сделки, договора) 2. случайный; второстепенный, несущественный

accommodate 1. примирять; согласовывать; улаживать (спор) 2. предоставлять заём 3. оказывать услуги 4. предоставлять помещение

accommodation 1. примирение, согласование; разрешение (спора) 2. заём 3. услуга ~ party 1. лицо, предоставляющее кредит [заём] 2. лицо, подписывающее «дружеский» вексель; ~ right право пользования

accomplice сообщник; соучастник (преступления); пособник

accompliceship соучастие (в преступлении)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука