Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

clean чистый, не содержащий оговорок ~ credit бланковый кредит, кредит без обеспечения

clear 1. ясный; очевидный 2. необременённый; свободный от чего-л. 3. распродавать 4. уплачивать пошлины to ~ a bill 1. выкупить вексель 2. оплатить счёт; to ~ goods through customs растаможивать товар

clearing 1. очистка от пошлин 2. клиринг, клиринговое соглашение ~ agreement клиринговое соглашение, соглашение о клиринговых расчётах; ~ house расчётная палата; центр анализа и синтеза информации

clemency помилование

clergy духовенство

clerk 1. клерк 2. секретарь 3. солиситор-практикант ~ of court судебный секретарь, секретарь суда articled ~ служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора filing ~ делопроизводитель judicial ~ судебный клерк; секретарь, сотрудник канцелярии суда

close 1. окончание; прекращение || закрывать 2. заключение || заключать || строго охраняемый to ~ a contract заключить договор ~ of argument прекращение прений сторон

closed 1. завершённый 2. закрытый ~ shop предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза

closure [cloture] прекращение прений

co- со- (с-) (приставка, придающая значение совместности, общности, соединенности) —authorship соавторство – operate 1. сотрудничать; содействовать 2. кооперировать; объединять —partner член товарищества

code 1. кодекс 2. код || кодировать ~ of practice процессуальный кодекс penal ~ уголовный кодекс

codification кодификация

codify 1. кодифицировать 2. шифровать

coerce принуждать; принудить

coercion принуждение; ограничение (свободы); насилие ~ of law правовое принуждение; custodial ~ лишение свободы; тюремное заключение

cog обманывать, жульничать

cogency убедительность, неоспоримость, неопровержимость (доказательств)

cogger шулер; жулик

cognation кровное родство civil ~ семейное родство mixed ~ кровно-семейное родство

cognizable подсудный

cognizance 1. знание; заведомость; ведение 2. компетенция 3. юрисдикция; подсудность 4. осуществление юрисдикции; судебное рассмотрение дела 5. признание; принятие во внимание

cognovit (actionem)лат. признание иска

cohabit совместно проживать; сожительствовать; находиться в супружеских отношениях

cohabitation совместное проживание; сожительство; супружество

collateral 1. родство или родственник по боковой линии || побочный; косвенный 2. (дополнительное) обеспечение || дополнительный, вспомогательный, параллельный; ~ contract акцессорный договор

collect 1. собирать 2. инкассировать, получать деньги (по документам) 3. взимать (пошлины, налоги)

collecting сбор; собирание ~ agency 1. инкассирующее агентство (собирает взносы за вещи, купленные в рассрочку) 2. учреждение по взысканию просроченных долгов

collection 1. собирание 2. собрание, коллекция 3. получение денег (по векселям и т. п.), инкассирование, инкассо 4. взимание, взыскание (долгов, налогов) ~ account счёт расчётов с покупателями; счёт сумм к получению

collective совместный; собирательный; коллективный ~ (bargaining) agreement коллективный договор (между предпринимателем и профсоюзом) ~ bargaining переговоры о заключении коллективного договора (между предпринимателями и профсоюзами) ~ dismissal коллективное увольнение; массовое увольнение ~ mark коллективный товарный знак; коллективный знак обслуживания

college коллегия electoral ~ 1. коллегия выборщиков (президента и вице-президента США) 2. избирательная коллегия

collide 1. сталкиваться 2. коллидировать

collision столкновение; коллизия; противоречие

collude сговариваться, вступать в сговор

collusion сговор

collusive основанный на сговоре; обусловленный сговором; направленный к сговору; соумышленный

colour 1. видимость; симуляция; обманчивая внешность 2. видимость наличия права, опровержимая презумпция наличия права, право «на первый взгляд» 3. предлог under ~ of law якобы по закону ~ bar «цветной барьер», расовая дискриминация

combat 1.истор. судебный поединок 2. драка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука