Читаем Аниара полностью

Контакты с конструкторской группой Шефорк поощряет. Нас в «Вечной весне», то бишь в зимнем саду, угощает.На каждом голдондере есть такой сад непременно.Им прозвище дали «летучие парки вселенной».Нет мысли достойней и выше: беречь все живое. Там рай, где природа не тронута нашей рукою.От взгляда застывшего вечной космической дали, от глянца машин мы в зеленую жизнь убегали.По «Вечной весне» погуляли интеллектуалы. Проблемы охраны «Весны» Руководство подняло.Как сделать, чтоб люди к живому свой взгляд обратили? Чтоб эти «летучие парки» любовно хранили?Вот мы осмотрелись средь этой приятной природы. Трава под ногами, а сверху — весенние своды.Все так натурально: сверкал ручеек, совершая рассчитанный путь среди стриженых кустиков рая.И голубь летал, и весенняя высь голубела, вдали, в голубевшей нигелле, нагая сидела.Вечерние тени одели ее прихотливо,и женщина мне показалась красивой на диво.Изящная поза, прелестно бровей очертанье. Решил я увидеть поближе нагое созданье.Хотя после выпивки космос мне был по колено, пронзенный ее красотою, я замер смиренно.Неужто я сплю и неужто в видении сонном явилась мне Дева, в Горе заключенна Драконом?И здесь, где голдондеры темное море качает,неужто забытая сказка теперь оживает?Забыв о горах и драконов сведя подчистую,без мифов оставшись, мы видим лишь бабу нагую.К чертям Руководство! Скорее узнать у красотки, как викинги ладят драконоголовые лодки?И я для начала спросил у красы обнаженной: "Неужто же я нахожусь во владенье Дракона?"А Дева в ответ: «Мое племя кричало из пламени: "Sombra!"А племя твое напустило огонь на Ксиномбру.Я нас ненавижу с такою же силой, с какою в "летучих садах" берегу и люблю все живое».В хоромах Шефорка, казалось мне, тучи сгустились, и черным стыдом мои горести обогатились.Все прочие беды пред этим пылающим взором мне вдруг показались каким-то нестоящим вздором.И молча склонясь пред нагой, я пошел по проходу, сквозь пение птиц, улетавшее к ясному своду.А так как Шефорк на других все вниманье направил,«летучие парки вселенной» я тихо оставил.Запала мне в сердце рабыня прелестно-нагая, я долго терзался, Драконом себя полагая. 

55

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия