Читаем Anna Karenina полностью

‘Well, you must excuse me. You know, for me all women are divided into two sorts ... that is, no ... rather: there are women and there are ... I’ve never seen and never will see any lovely fallen creatures,22 and ones like that painted Frenchwoman at the counter, with all those ringlets - they’re vermin for me, and all the fallen ones are the same.’

‘And the one in the Gospels?’

‘Oh, stop it! Christ would never have said those words, if he’d known how they would be misused.23 Those are the only words people remember from all the Gospels. However, I’m not saying what I think but what I feel. I have a loathing for fallen women. You’re afraid of spiders and I of those vermin. You surely have never studied spiders and don’t know their ways: it’s the same with me.’

‘It’s fine for you to talk like that; it’s the same as that Dickensian gentleman who threw all difficult questions over his right shoulder with his left hand.24 But the denial of a fact is not an answer. What’s to be done, tell me, what’s to be done? The wife is getting old, and you’re full of life. Before you have time to turn round, you already feel that you can’t love your wife as a lover, however much you may respect her. And here suddenly love comes along, and you’re lost, lost!’ Stepan Arkadyich said with glum despair.

Levin grinned.

‘Yes, lost,’ Oblonsky went on. ‘But what to do?’

‘Don’t steal sweet rolls.’

Stepan Arkadyich laughed.

‘Oh, you moralist! But understand, there are two women: one insists only on her rights, and these rights are your love, which you cannot give her; and the other sacrifices everything for you and demands nothing. What are you to do? How act? There’s a terrible drama here.’

‘If you want my opinion concerning that, I’ll tell you that I don’t think there is a drama here. And here’s why. To my mind, love ... the two loves that Plato, remember, defines in his Symposium,25 these two loves serve as a touchstone for people. Some people understand only the one, others the other. And those who understand only non-platonic love shouldn’t talk about drama. In such love there can be no drama. “Thank you kindly for the pleasure, with my respects” - there’s the whole drama. And for platonic love there can be no drama, because in such love everything is clear and pure, because ...’

Just then Levin remembered his own sins and the inner struggle he had gone through. And he added unexpectedly:

‘However, it’s possible you’re right. Very possible ... But I don’t know, I really don’t know.’

‘So you see,’ said Stepan Arkadyich, ‘you’re a very wholesome man. That is your virtue and your defect. You have a wholesome character, and you want all of life to be made up of wholesome phenomena, but that doesn’t happen. So you despise the activity of public service because you want things always to correspond to their aim, and that doesn’t happen. You also want the activity of the individual man always to have an aim, that love and family life always be one. And that doesn’t happen. All the variety, all the charm, all the beauty of life are made up of light and shade.’

Levin sighed and gave no answer. He was thinking of his own things and not listening to Oblonsky.

And suddenly they both felt that, though they were friends, though they had dined together and drunk wine that should have brought them still closer, each was thinking only of his own things, and they had nothing to do with each other. Oblonsky had experienced more than once this extreme estrangement instead of closeness that may come after dinner, and knew what had to be done on such occasions.

‘The bill!’ he shouted and went to a neighbouring room, where he at once met an aide-de-camp of his acquaintance and got into conversation with him about some actress and the man who kept her. And at once, in his conversation with the aide-de-camp, Oblonsky felt relieved and rested after talking with Levin, who always caused him too much mental and spiritual strain.

When the Tartar came with a bill for twenty-six roubles and change, plus something for a tip, Levin, who at another time, as a countryman, would have been horrified at his share of fourteen roubles, now took no notice, paid and went home, in order to change and go to the Shcherbatskys’, where his fate was to be decided.


XII

Princess Kitty Shcherbatsky was eighteen years old. She had come out for the first time this season. Her success in society was greater than that of her two older sisters and greater than the old princess had even expected. Not only were all the young men who danced at the Moscow balls in love with Kitty, but already in this first season two serious suitors had presented themselves: Levin and, immediately after his departure, Count Vronsky.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3. Невинные рассказы. Сатиры в прозе
Том 3. Невинные рассказы. Сатиры в прозе

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.Произведения, входящие в этот том, создавались Салтыковым, за исключением юношеской повести «Запутанное дело», вслед за «Губернскими очерками» и первоначально появились в периодических изданиях 1857–1863 годов. Все эти рассказы, очерки, драматические сцены были собраны Салтыковым в две книги: «Невинные рассказы» и «Сатиры в прозе».http://ruslit.traumlibrary.net

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Русская классическая проза