Читаем Анна Львовна полностью

Анна Львовна

Книга расскажет о жизни поэтессы Анны Мироненко и поможет вам лучше понять эмоции, состояние влюбленности, любви, почувствовать сердцем, испытать поднесение. Книга будет полезна людям, которые умеют любить, сопереживать, ненавидеть, бороться за себя и верить в собственные силы. Эти строки про каждого из нас и для каждого из нас. Любая реакция человека на твои слова – это очень хорошо. Действительно плохо, когда тебя не критикуют, а игнорируют. Надеюсь, эти слова не оставят вас равнодушными и помогут выразить и ощутить что-то важное – то, о чем кричит или молчит ваша душа.Содержит нецензурную брань.

Анна Юрьевна Мироненко

Поэзия18+

********

Спасибо, что молчишь украдкой.

Что каждый вечер ждешь звонка.

Что радуешься шоколадке,

Что так близка лишь ты одна.

Спасибо, что за словом «мама»

стоит и смысл, и песнь, и жизнь.

Прости, что иногда упряма,

но ты, же знаешь все, держись!

Спасибо, что настолько близко,

когда мне холодно и далеко.

Спасибо, мама, приклоняюсь низко.

И знаю, как со мною нелегко.

Спасибо, Боже, что моя ты Мама!

Спасибо, что твоя я дочь.

Будь сердцу и пристанищем, и храмом.

Будь, мама, будь, всегда на свете будь!


********

День наполнится усталостью,

Кофе, фреймы, openspace

Подожди меня, пожалуйста

На себя дай посмотреть.

Улыбнись глазами синими,

Обойдёмся мы без слов

Как искала твое имя я

Расскажу тебе потом.

Холодом пугает вечер

Голову под теплый худи

Мне б обнять тебя при встрече

И пусть странно смотрят люди

День наполнится усталостью

Кофе, фреймы – все не к спеху

Когда робко, когда рядышком

Ты с хорошим человеком


********

Смешно до безобразия и грустно

Болтать, болтаться, путая слова,

забыв о классиках и об искусстве.

Держа в кармане нервно рукава.

Ты посмотри вокруг – красоты всюду:

Лиловым цветом небо залилось,

Луна шепнула: счастье ещё будет.

Прости, мой друг, но только врозь.


********

Все ваши осуждения пусты,

и нет ни капли состраданья,

нам эти осужденья не важны,

хотим от вас услышать лишь молчанье.

Молчанье губ и ртов без суеты.

За окнами грохочет осень,

лечить сердца – растрепаны бинты,

душа молчит и вас молчать попросит.

Прошу и я, ответ не дожидаясь,

встаю, а стул от старости скрипит,

одно скажу, в любви мы обжигаясь

забудем, как сквозная не болит.


Одного разу

Закривай свої оченята,

розповім я оповідання:

Одного разу кволі щенята,

ридали гірко в годину прощання.

Були голодні, а наче ситі,

бо відчували вони кохання.

Одного разу прощались діти,

і було чутно лише зітхання.

Одного разу старі прощались,

любили довго в часи воєнні

пройшли роки, вже адаптувались,

а рани з болем зникли таємно.

Одного разу, одного разу,

так, ця історія надзвичайна,

та все ж скажу я тобі одразу,

немає більшого за моє кохання.


********

Сегодня ты ушла – другой привлек

И вот опять ложатся строки -

блокнот исписан вдоль и поперек,

а в голове все те же склоки.

Стихи мои! Кто цену обозначит

всем тем, кому дарил поэт стихи?

Всем тем, кто душу честно одурачил

А строки все летят, они легки.

Сегодня ты ушла. Утраты суть

словами донести мне сложно.

Тебя прошу: найди свой путь.

Держись, когда тебе тревожно!

Сегодня ты ушла – другой привлек

Сегодня ты ушла, бывает.

Из уст моих не слышать к вам упрек

Сегодня ты ушла, но я прощаю.


********

Твори, художник, пиши!

Ты ночью глаз, не смыкая,

над холстом ели слышно дыши,

краски, тени, легко размывая.

Смотря через драпри на всех,

живи глубже света внутри,

вкушая грешных утех -

искусство свое береги.

Пиши, художник, страдай.

Не должен ты ничего.

Тела от уродства скрывай,

пришедших к тебе как в кино.

Следивших за линией рук,

что пишут творение им.

Прячь лица от мерзких разлук,

Ты бог, так будь же таким!


Знову

Знову відкривши очі,

не бачу тебе поряд.

Листя ти ногами топчеш,

знову десь без мене, знову.

Спогади – мої вітрила,

Вітер дме – бажання золоте.

Слово – це пташині крила,

та без тебе сенсу мов пусте.

Знову йду назустріч перепонам,

в пошуках залишених слідів.

Вдало розставляю коми,

наче пастки для твоїх обійм.

Ти легка, кохана, незнайома.

Поруч лише подихом була.

Знову залишила, знову,

Сто покинула, а лише раз прийшла.


********

Давно не посвящаются стихи

и строки с ненаписанных романов.

Мне покупаешь теплые носки,

мечтая о цветах и ресторанах.

И на тебя так часто рушат гнев,

мои слова и принципы слепые.

Я иногда жесток и злой как лев,

но бережешь секунды золотые.

Хранить обиды и печальный вздор -

других удел, ты этого не можешь.

И даже самый грязный разговор

на пиксели добра разложишь.

Я долгих обещаний говорить,

не буду, не хочу и не умею.

Одно скажу, позволь тебя любить

до старости седой – сумею.


********

Я ждала вас тысячи веков.

Наблюдала, как росли, взрослели.

Прочитала множество томов.

Видно – зря, ведь вы не поумнели


********

Кохана поруч. Місто. Вечоріє.

До долу тихо падають зірки.

Одному хліб, а іншому – надія.

Збирають всіх до купи, як листки.

Всі різні, але кожен чогось вартий

і має право втілити ідеї.

Хай не відомо, що там завтра,

сьогодні впевнено і гордо по алеї.


********

Прыгать вверх, не чувствуя под ногами почвы.

Сколько месяцев, дней или лет

ждать звонка, размениваясь на почту?

И удалять, перечитывая диалоги к тебе?

Сколько скажи, мне ждать этой манны,

что подобно яду разъедает мозг?

Мы не любовники, мы не строим планов.

Знаки внимания – причудливый пост.

Прыгать вверх, не чувствуя, что лежишь на дне.

Сколько месяцев, дней или лет

мне таиться в чувствах к тебе?

Подожду, дай хоть какой-то ответ!


Монети

Ти можеш писати вірші,

а можеш читати газети.

Пити смачну каву,

Слухати пісні,

що чув ще на касетах.

Ти можеш дивитись на зорі,

що блиском своїм чарують,

бо ти вільної долі,

тебе пани не катують.

Проте, ти, як ті монети –

Маєш дві сторони.

Вільно пишеш куплети,

Але боїшся ходити по рідній землі.

В цей час нелегкий та ганебний,

Готовий зі зброєю йти,

За батька, за матір потреби,

Мусиш службу нести.

У нас є одне прислів’я -

Гниє риба з голови.

Хто кликав війну на подвір’я,

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия