Читаем Анна Львовна полностью

Чувствую поцелуи в шею нежные,

озадаченность надеждами,

как с тобой мы были вежливы.

А я, правда, тебя видела -

ты шагала в мои сны.

Оценила, как же выглядишь

в подсознании мечты.

Мне маразмом болеть некогда

Только как бороться с ним?

Ведь я, правда, тебя слушаю

в немоте пустых квартир.


*******

Узнаю о тебе из чужих стихов,

твою реакцию на простые вещи.

Я возьму на себя часть твоих смертных грехов -

избавь меня от этих трещин.

Ты не знаешь кто я

Зачем, задыхаюсь от этого хлама?

Тебя не диагностирует даже кардиограмма

Тогда зачем мне эта паранойя?

Боль разделена между сотнями твоих обожателей

Я один из них,

мы даже не знакомые, уже не приятели

И опять читаю чужой стих


********

Серое небо в голубую полоску

смотрится смело, смотри из окна.

Людей волнует состояние прически,

стиль и одежда, но не душа.

Серое небо солнце сменило,

хочешь, не хочешь – стало светло.

Лучше не будет звуков винила,

если играешь – уже хорошо.

Серое небо – истин всех выше,

каждый имеет свой слот.

В этой квартире спрятались мыши,

мой собеседник – дремлющий кот.


*********

Так эти дни друг на друга похожи,

до безобразия все одинаковы.

Мне незаметно вылезть с кожи,

отметив дату телесными знаками.

Все эти песни, слова – заезжены.

Давно уж спеты, и, точно, сказаны.

Но, все же, быть я пытаюсь вежливой,

Пока дышу не своими жабрами.

Как эти дни друг на друга похожи,

Зачем тогда мне дано было имя?

Чтоб свысока смотря на прохожих,

не замечая, всегда проходить мимо?


Другу

На кухне чай, включены все электроприборы.

В квартире пустота, одиночество и сонное утро.

Вместо радостных песен, молчат телефоны.

Мантры, аромапалочки, а на сердце тяжело и мокро.

Так хочется, чтоб вечер, чужой тебе, холодный.

Один, и мысли голову до безобразия калечат.

Силен, ненужный, безупречно горд, свободный.

Мелодии буддистов не спасают и давно не лечат.

Пол ладони таблеток, да хоть как-то забыться,

что скрывает дверь, где не будет конца борьбы?

Ты не должен уйти, ты обязан небу открыться.

Неизвестность и новая жизнь ждут тебя впереди


*******

Знаешь, милая -

Я немного скучаю

по тебе: вечером,

сонным утром.

По привычке готовлю две чашки чая.

Забывая, что любишь кофе.

Помню

ресницы, твои родинки, нежность шеи.

Ты ночами смотрела "глазами убийцы",

я летала с тобой, мы друг друга хотели.

Ты всегда будешь кем-то больше,

выше всяких случайных связей.

Не скажу, что люблю,

но, все же,

телефон твой не удаляю.

Так странно, а я ничуть не скучаю.

Пусть часто вспоминаю последний вечер,

живу в себе "ушедшими секундами".

Тебя так было мало, обижаться незачем.

Ты не роман, не повесть и даже не строчка,

а так, слово, слетевшее с губ мимолетом.

Но помню ямочки справа точно,

Холодные руки в парке и как смеялась над кем-то.

Так странно, что я почти не скучаю,

Немного голоса не хватает и глаз

блеска.

Снова анкеты на сайтах перебираю,

а знакомства проваливаются с треском.

Себе соврала – я так же скучаю,

В каждой девушке ищу с тобой сходство.

Смотрю наши фото и улыбаюсь,

Забыть, оказалось, не так уж просто.


*******

Осень – время мыслей и

сезон меланхолии:

дверь заперта,

ждем бабье лето.

Бросить

в окнах лампочки лимонным цветом.

Наблюдать за городом,

изучая

твои траектории.


********

Она хотела остаться единственной,

но получилась очередной.

ее глаза пусты..

Безвольно

бежала слепо за серой толпой.

Таких не вспомнить на утро..

По имени,

назвать их очень тяжело.

Ей вдохновением стать пусто

и не понятно, и даже смешно.

В девчат должно быть немного странного,

немного горького,

а не приторного.

Чтобы успели скучать поэты

и получать эмоции литрами.


*********

Выхода нет!

В конце тоннеля не будет света.

Вас обманули, на чувства наложив вето.

Утерян обратный билет.

Поймите людей, несущих вам ахинею.

Они вещали истину,

подставив и без того больную спину.

Чтоб для себя вы стали чуточку добрее.

Выхода нет!

Стучите! Вам не отворят.

Все ваши боги беспрерывно спят.


*****

Любить твои глаза я не устану.

В ночном молчанье больше слов

Мне строками лечить больную рану

Разлука в клочья стаей волков.

Порхаю птицей и живу стихами

А ты спокойно ходишь по земле.

Я иногда довольствуюсь мечтами

И нахожу реальность лишь в тебе.


**********

Ей отправляла осеннего солнца восход

держала за руку,

кожу целовала.

От дождей скрывала в подземный переход.

Взамен

голоса звуком

радовала, вдохновляла.

Букеты слов дарила с запахом ванили

смеялась чудно,

строила мне глазки.

И сигаретный дым ментоловых стал милым

смотрела пристально,

но с холодом Аляски…


********

Я буду любить за двоих,

с надеждой скитаться в пространстве

Все вынесу: грустное небо…

твой крик

И пусть я всего лишь фрилансер.

Уверенностью своих дел,

настойчивость – моя сила

Сдаваться – глупых удел

За мной, покорители мира!!


********

Надену свое пальто

Оно скроет печаль

Я тебе пока никто

Ничего не обещай.

Так скучаю,

но слез не лью

Ты там любишь кого еще?

Не люблю.

Одинокий шум

В моих ушах

Мне романтика в ум

В карманах ни гроша.

Ты не гуру

Пока просто муза

Опишу твою тонкую натуру.

Сбегу с вуза.

Твой в кармане билет

Ждет трамвая

Мы увидимся завтра в обед

В центре рая.


********

И вот спокойной желают девы

Им не увидеть блеска моих глаз,

не слышать голоса распевы

Я этой ночью думаю о вас.

Вы так смешны, наивны, дерзки

Ах, эта юность вам к лицу

Пусть эти строки будут мерзки

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия