– Да, я была дома у Сюзанны Орландер, и ее сын рассказал мне, что Аннабель и его папа дружили.
– Проверим, – сказал Андерс.
В тот вечер
Грохот музыки они услыхали еще до того, как увидели большое здание магазина, возвышающееся на холме над мостом.
– Какие басы! – воскликнула Ребекка. – Ноги сами просятся в пляс.
– Как я выгляжу? – спросила Аннабель.
– Как всегда – идеально. А я?
Аннабель осмотрела лицо Ребекки, попросила ее посмотреть вверх, послюнявила палец и вытерла растекшуюся по щеке тушь.
– Ну вот, теперь ты прекрасна и готова к встрече с любимым.
– Не называй его так, – попросила Ребекка. – Он ведь просто… просто Вильям.
– Как давно он тебе нравится?
Ребекка покачала головой. Он возбуждает ее не больше, чем любой другой.
– Но тебе хотелось с ним трахаться, пока мы с ним были вместе?
– Перестань. Что ты несешь?
Аннабель не знала, что ответить. Вроде бы ей было все равно – но теперь вдруг оказалось, что это важно.
– Одно тебе скажу, Белла, – проговорила Ребекка. – Вильям никогда не предпочел бы меня тебе. Но это ты и сама прекрасно знаешь. И я в упор не понимаю, к чему ты сейчас клонишь. Похоже, иногда ты забываешь, что мы с тобой лучшие подруги.
Она двинулась вперед.
– Лучшие подруги не трахаются с парнями своих подруг, – крикнула ей вслед Аннабель.
Ребекка остановилась и обернулась к ней.
– Он больше не твой парень. Ты не можешь просто так забрать его назад только потому, что тебя бросил тот, другой.
– Ты с самого начала не должна была брать себе Вильяма, – ответила Аннабель. – Подруги так не поступают. Что ты делаешь? – продолжала она, когда Ребекка наклонилась и зарылась руками в гравий на обочине дороги.
– Тот, кто без греха, пусть бросит первый камень, – сказала Ребекка и бросила перед собой горсть гравия.
Аннабель не смогла сдержать смех. Это еще больше разозлило Ребекку.
– Черт тебя подери! Вечно ты начинаешь смеяться дурным смехом, когда на тебя сердятся. Хотя в других делах ты бываешь такой забойно серьезной. Что у тебя с мозгами, Аннабель Роос?
46
Дома в Люккебу на крыльце сидел кот, словно ждал ее. Когда она открыла дверь, он зашел с ней в дом. Чарли налила ему молока и напомнила себе, что надо купить кошачий корм и решить вопрос с глистами. Да и самой неплохо бы поесть, однако создавалось впечатление, что все системы организма бастуют. Голода она не ощущала, только тревожное беспокойство по поводу того, что выяснилось утром. Муж Сюзанны встречался с Аннабель. Знала ли об этом Сюзанна? Стала бы она это скрывать? Чарли вспомнила про гневный звонок от жены Хенрика. Ревность и измена могут вывести из равновесия и самого нормального человека. Насколько хорошо она на самом деле знает Сюзанну?
Некоторое время она сидела, держа кота на коленях. За ухом у него сидел большой надувшийся клещ, и кот посмотрел на нее несчастными глазами, когда она вытащила насекомое. Эти глаза словно говорили: значит, я не могу на тебя положиться? Ты тоже будешь делать мне больно? Чарли положила клеща на стол и испытала хорошо знакомое удовлетворение от того, что все части тела были при нем – и голова, и маленькие черные ножки остались неповрежденными. Она принялась осматривать шубку кота более внимательно. Везде сидели клещи разных размеров. Гладя кота под подбородком и по животу, она постепенно вытащила их всех. Похоже, кот все же осознал, что ею двигали благие намерения.
Удалив клещей, Чарли снова начала думать об Исаке Орландере. «Даже знать о нем ничего не хочу», – подумала она, однако вынула телефон и стала гуглить его имя. «На фото он выглядит еще привлекательнее, чем в жизни», – констатировала она, когда на экране появилась его фотография. В целом же она не нашла ничего особенного, лишь краткую информацию о его адресе, профессии и именинах. Да еще коротенький текст в местной газете, где у Исака брали интервью по поводу хороших книг для юношества. Библиотекарь, отец четверых детей, муж Сюзанны – при этом предатель и обманщик.
Пытаясь отогнать неприятные мысли, она обернула колени старыми кухонными полотенцами, зашла в сарай и достала ведро с садовыми инструментами. Лохматый кот ходил за ней по пятам. Маленькая лопатка и грабли настолько проржавели, что ладони у Чарли окрасились в рыжий цвет. Долгое время она воевала с сорняками, стоя на коленях, вырывая травяные кочки, чертополох и одуванчики. Когда она проработала больше часа, ей удалось очистить лишь четыре маленьких плитки на дорожке. Вздохнув, Чарли отбросила лопату. Все это бесполезно.
Когда она вернулась в дом, чтобы помыть руки, зазвонил ее телефон. Это была Сюзанна, которая, то ругаясь, то всхлипывая, сообщила ей, что полиция забрала Исака. Нет, они не арестовали его, просто приехали и сказали, что хотят побеседовать с ним в спокойной обстановке, и увезли его.
– Где дети? – был единственный вопрос, который смогла задать Чарли.
– Их забрала мама. Я сейчас не в состоянии позаботиться даже о себе самой.
– Я приеду, – сказала Чарли. – Приеду немедленно.