Читаем Анонимная страсть полностью

— Это нечестно — отвечать вопросом на вопрос. — Сейдж сделала глоток коктейля. — М‑м‑м… Они правы. Этот коктейль изумителен.

— А теперь вы меняете тему разговора.

Он повернулся и посмотрел на заходящее солнце.

— Прекрасный закат, правда? — спросила Сейдж.

Он посмотрел на нее.

— Это действительно красиво.

Их глаза встретились.

— Вы сейчас говорили не о закате, верно?

— Верно.

Внезапно ему стало жарко, и он залпом выпил свою воду.

Ее большие синие, почти фиолетовые глаза смотрели на него. Он страстно желал схватить ее в объятия и поцелуями стереть все ее сомнения. Ни одна женщина в его жизни — а их было немало — не оказывала на него такого влияния.

Легкий порыв ветра всколыхнул длинные волнистые локоны Сейдж, и один из них упал ей на щеку. Трей инстинктивно протянул руку, чтобы поправить ее прическу, но, когда его пальцы коснулись ее нежной кожи, его словно током ударило. Его долго сдерживаемое влечение вырвалось наружу, и он мог думать лишь об одном — когда они останутся наедине.

Трей изо всех сил сдерживал свое желание. Он был закоренелым холостяком. И он не должен был переживать, если с Сейдж у него ничего не получится. Обычно в такой ситуации он просто бросал это дело и двигался дальше. Но он не мог уйти от Сейдж.

А если он останется рядом с ней еще на мгновение, он может поддаться желанию схватить ее в объятия и целовать ее снова и снова. Ему казалось, что между их телами возникла непреодолимая сила притяжения.

Словно прочитав его мысли, Сейдж отступила на шаг.

— Скоро развернут экран. Уже почти стемнело.

Он почувствовал разочарование.

— Да, почти. — Взглянув на свой пустой стакан, он сказал: — Я бы выпил еще чего‑нибудь холодного. А как насчет вас?

— Мне ничего не нужно, спасибо.

Она взяла в рот соломинку и допила остатки коктейля.

И это простое действие потрясло его. Оно породило множество разгоряченных ассоциаций. Ему нужен был не просто холодный напиток. Ему нужен был ледяной душ.

В баре было множество народу, но Трей не спешил. На этот раз он попросил воду со льдом. Может быть, это остудит его.

Он пошел со своим напитком к тому месту, где оставил Сейдж, но ее там не оказалось. Он поискал ее глазами и увидел, что она танцует с мужчиной, который был ему незнаком.

Мужчина крепко прижимал ее к себе, и выражение ее лица нельзя было назвать счастливым. Трей отставил свой стакан и направился к танцполу. Он остановился недалеко от Сейдж.

Когда их глаза встретились, она беззвучно, одними губами сказала: «Помоги мне».

Трей сразу же вступил на танцпол и, обходя другие пары, приблизился к Сейдж.

— Прошу прощения. Могу я разбить вас?

Прежде чем мужчина ответил, Сейдж сказала:

— Да, конечно. Я задолжала вам танец.

Мужчина хмуро посмотрел на них обоих и сердито отошел в сторону. Трей обнял Сейдж. Когда она склонила голову ему на плечо, он опять уловил аромат жасмина.

— Знаете, — сказал он, — когда мы танцевали с вами в прошлый раз, это закончилось не очень хорошо.

— Это ваша вина. Вы отвергли мой поцелуй.

— Я не отвергал вас. Я никогда не отвергну вас.

Сейдж отстранилась и посмотрела ему в глаза.

— Тогда как вы это назовете?

— Я не хотел ничего усложнять. До тех пор, пока не скажу вам, кто я на самом деле.

— И поэтому вы прервали поцелуй?

— Это чистая правда.

Она затихла. И пока они танцевали, она обдумывала его слова. Он хотел задать ей вопрос, но решил не испытывать судьбу.

Завтра день ее рождения. И он запланировал для нее пару сюрпризов. Он надеялся, что это разрушит стену между ними. А пока держать ее в объятиях было достаточно.


Глава 16

Сейдж сгорала от любопытства.

Из окна она видела расставленные по саду белые тенты, освещенные фонариками. Похоже, Трей задумал устроить торжественный ужин в честь дня ее рождения.

Ее сердце начинало биться сильнее при воспоминании о том, как Трей держал ее в объятиях на яхте. Он поцеловал бы ее, если бы она позволила ему. Так почему она не позволила?

Ей хотелось верить, что они смогут начать все заново. С того момента, как он купил ей этот потрясающий кулон, барьеры, которыми она окружила свое сердце, начали рушиться. Его поддержка и постоянное внимание показали ей, что она в нем не ошиблась. Он был удивительным мужчиной.

Сейдж закончила укладывать волосы и вдела в уши длинные серьги. Потом отступила от зеркала на шаг и посмотрела на свое отражение.

На ней было изумительное платье из фиолетовой органзы. Она чувствовала себя одной из звезд, поднимавшихся по красной ковровой дорожке. Это было не простое платье. Оно было от очень знаменитого дизайнера, за чьими работами она всегда следила. И она не думала, что когда‑нибудь будет носить одно из его творений.

А туфли! Из темно‑пурпурного атласа, отделанные крохотными кристалликами. Ее сердце замирало всякий раз, когда она смотрела на них.

Сегодня утром Трей повел ее по известным бутикам. Он настаивал на том, чтобы купить ей подарок на день рождения. Она перемерила кучу платьев вместе с подходящими к ним туфлями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Однажды в сказке (Once Upon a Fairytale-ru)

Похожие книги