Коль хороши мои песни, то славу уже мне доставятДаже и те лишь одни, что доселе мне муза внушила.Если ж не сладки они, то зачем мне дальше стараться?Если б нам жизненный срок был двоякий дарован КронидомИли изменчивой Мойрой — и так, чтоб один проводилиВ счастии мы и в утехах, другой был бы полон трудами, —То потрудившийся мог бы позднейшего ждать награжденья.Если же боги решили назначить нам, людям, для жизниСрок лишь один, и притом столь короткий, короче, чем прочим,Что же, несчастные, мы совершаем такие работы?Что же, для цели какой мы в наживу и в разные знаньяДушу влагаем свою и все к большему счастью стремимся?Видно, мы все позабыли, что мы родились не бессмертныИ что короткий лишь срок нам от Мойры на долю достался.
«Геспер, ты светоч златой Афродиты…»
Перевод М. Грабарь-Пассек
Геспер[434], ты светоч златой Афродиты, любезной для сердца!Геспер святой и любимый, лазурных ночей украшенье!Меньше настолько луны ты, насколько всех звезд ты светлее.Друг мой, привет! И когда к пастуху погоню мое стадо,Вместо луны ты сиянье пошли, потому что сегодняЧуть появилась она и сейчас же зашла. ОтправляюсьЯ не на кражу, не с тем, чтобы путника ночью ограбить.Нет, я люблю. И тебе провожать подобает влюбленных.