В роще тенистой, в Локриде, нашедшие труп ГесиодаНимфы омыли его чистой водой родниковИ, схоронив его, камень воздвигли. Потом оросилиЗемлю над ним пастухи, пасшие коз, молокомС примесью меда — за то, что, как мед, были сладостны песниСтарца, который вкусил влаги парнасских ключей.
«Я ненавижу Эрота…»
Перевод Ю. Шульца
Я ненавижу Эрота. Людей ненавистник, зачем он,Зверя не трогая, мне в сердце пускает стрелу?Дальше-то что? Если бог уничтожит вконец человека,Разве награда ему будет за это дана?
Без похорон и без слез, о прохожий, на этом курганеМы, фессалийцы, лежим — три мириады[426] борцов, —Пав от меча этолийцев или латинян, которыхТит за собою привел из Италийской земли.Тяжко Эмафии[427] горе; а дух дерзновенный ФилиппаВ бегство пустился меж тем, лани проворной быстрей.
«Госпожа». Вилла Мистери в Помпеях.
«Не одного лишь тебя…»
Перевод Л. Блуменау
Не одного лишь тебя и кентавра[428] вино погубило,О Эпикрат! От вина юный наш Каллий погиб.Винным Хароном[429] совсем уже стал одноглазый[430]. Послал быТы из Аида скорей кубок такой же ему.
В зимнюю пору однажды, спасаясь от снежной метели,Галл, жрец Кибелы,[432] нашел в дикой пещере приют.Но не успел волоса́ осушить он, как в то же ущельеСледом за ним прибежал лев, пожиратель быков.Галл испугавшийся начал тогда, потрясая тимпаном,Бывшим в руке у него, звуками грот оглашать;Звуков священных богини не вынес лесов обитательИ, убоявшись жреца, в горы пустился стремглав.А полуженственный жрец с благодарностью горной богинеЭту одежду принес с косами русых волос.