Читаем Античная лирика полностью

Где я Праксителя нынче найду? Где рука Поликлета,Прежде умевшая жизнь меди и камню придать?Кто изваяет теперь мне душистые кудри Мелиты,Взор ее, полный огня, блеск ее груди нагой?Где вы, ваятели? Где камнерезы? Ведь надо же строитьХрам для такой красоты, как для подобья богов.

Неизвестной

Перевод Л. Блуменау

Ты обладаешь устами Пифо[529], красотою Киприды,Блещешь, как Горы весны, как Каллиопа поешь;Разум и нрав у тебя от Фемиды[530], а руки — Афины[531];Четверо стало харит, милая, нынче с тобой.

Тщетная мольба

Перевод Л. Блуменау

Пользуясь тем, что Продику застал я одну, ей колениНежные начал с мольбой я обнимать и сказал:«Сжалься, спаси человека, почти уж погибшего! ЖизниСлабой остаток ему дай сохранить до конца!»Выслушав это, она прослезилась, но вскоре отерлаСлезы и нежной рукой прочь оттолкнула меня.

Наказанной

Перевод Л. Блуменау

Кто тебя высек нещадно и голою выгнал из дому?Зрения был он лишен? Сердце из камня имел?Может, вернувшись не в час, у тебя он любовника встретил?Случай не новый, дитя, — все поступают, как ты.Только вперед, если будешь ты с милым в отсутствие мужа,Дверь запирай на засов, чтоб не попасться опять.

Эроту

1

Перевод Л. Блуменау

Если в обоих, Эрот, одинаково стрелы пускаешь,Бог ты; когда ж в одного ими ты сыплешь — не бог.

2

Перевод Л. Блуменау

Против Эрота мне служит оружием верным рассудок,Выйдя один на один, не победит он меня;Смертный, с бессмертным готов я бороться. Но если ЭротуВакх помогает, один что я могу против двух?

«Бедность и страсть — мои беды…»

Перевод Л. Блуменау

Бедность и страсть — мои беды. С нуждою легко я справляюсь,Но Афродиты огня перенести не могу.

«Все я люблю у тебя…»

Перевод Ю. Шульца

Все я люблю у тебя, но глаза твои ненавижу,Ибо невольно они дарят блаженство другим.

АНТИФИЛ ВИЗАНТИЙСКИЙ[532]

«К милым отчизны брегам приближался…»

Перевод В. Печерина

К милым отчизны брегам приближался, «завтра, — сказал я, —Долгий и бурный мой путь кончится: пристань близка».Но не сомкнулись уста еще — море, как ад, потемнело,И сокрушило меня слово пустое сие.«Завтра» с надеждою смелой вещать не дерзай: Немезида[533]Всюду настигнет тебя, дерзкий карая язык.

«Нивы ужель не осталось другой для сохи селянина?..»

Перевод Д. Дашкова

Нивы ужель не осталось другой для сохи селянина?Что же стенящий твой вол пашет на самых гробах,Ралом железным тревожа усопших? Ты мнишь, дерзновенный,Тучные кинув поля, жатву от праха вкусить!Смертен и ты. И твои не останутся кости в покое;Сам святотатство начав, им же ты будешь казним.

Иссякший ключ

Перевод Д. Дашкова

Прохожий

Нимфы источника, где вы? Ужели обильные воды,Вечно журчавшие здесь, Гелия зной иссушил?

Нимфы

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза